Issues of Equivalence in Legal Terminology : Translation of an Extract From ‘Rapport Alternatif De La Fiacat Et De L’acat Cote D’ivoire En Reponse Aux Rapports Initial Et Periodiques Cumules Du Gouvernement Ivoirien Sur La Mise En Oeuvre De La Charte Africaine Des Droits De L’homme Et Des Peuples.’

dc.contributor.authorAmankra, J.
dc.date.accessioned2018-06-04T16:20:03Z
dc.date.available2018-06-04T16:20:03Z
dc.date.issued2017-03
dc.descriptionThesis (M.A.)en_US
dc.description.abstractThis project work sets out to identify and discuss issues of equivalence in legal terminology. Our goal was to identify possible methodologies of finding equivalence in French-English legal translation. We used a source text in French and the corresponding English translation which we have done as a case study. The source text is an extract from a report on the post electoral conflict in Ivory Coast entitled. “Rapport alternatif de la FIACAT et de l’ACAT Cote d’Ivoire en réponse aux rapports initial et périodiques cumulés du gouvernement ivoirien sur la mise en oeuvre de la charte africaine des droits de l’homme et des peuples.” The complexity of legal translation cannot be overemphasized considering the nuances in legal systems, legal families and cultural concepts of legal texts. Consequently, the two working languages of this project work being French and English are not exempted from this unavoidable complexity as the French Code Civil and the English Common law, are from two distinct legal families. By establishing these equivalents, we discovered that finding the appropriate equivalence in this domain will mostly depend on the nuances in these legal systems. Also, wrong equivalents in legal translations could subsequently lead to legal consequences since legal documents have the force of the lawen_US
dc.identifier.urihttp://ugspace.ug.edu.gh/handle/123456789/23281
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversity Of Ghanaen_US
dc.subjectLegal terminologyen_US
dc.subjectFormal Equivalenceen_US
dc.subjectFunctional Equivalenceen_US
dc.subjectBorrowingen_US
dc.subjectDescriptive phrasesen_US
dc.subjectGhanaen_US
dc.titleIssues of Equivalence in Legal Terminology : Translation of an Extract From ‘Rapport Alternatif De La Fiacat Et De L’acat Cote D’ivoire En Reponse Aux Rapports Initial Et Periodiques Cumules Du Gouvernement Ivoirien Sur La Mise En Oeuvre De La Charte Africaine Des Droits De L’homme Et Des Peuples.’en_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Issues Of Equivalence In Legal Terminology Translation Of An Extract From.pdf
Size:
1.23 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: