L’éthique de la différence en traduction : le cas de deux romans africains francophones et de leur restitution en anglais

dc.contributor.authorAsaah, A.H.
dc.date.accessioned2012-03-29T17:56:24Z
dc.date.accessioned2017-10-14T12:45:21Z
dc.date.available2012-03-29T17:56:24Z
dc.date.available2017-10-14T12:45:21Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractTranslation advances the cause of the international community as it plays a vital role in global development and understanding. The literary text needs to be translated before readers from diverse linguistic communities can apprehend and enjoy it. To a large extent, the success of the translation enterprise is a function of the accuracy of the target text. With illustrations drawn from two Francophone African masterpieces, Ahmadou Kourouma’s Les soleils des indépendances and Mariama Bâ’s Une si longue lettre, this article seeks to determine the extent to which the target texts in English respect the spirit and the letter articulated by the source texts. The article will, in the main, be underpinned by the principle of the ethics of difference as enunciated by Venuti.en_US
dc.identifier.urihttp://197.255.68.203/handle/123456789/454
dc.language.isoenen_US
dc.publisherPrésence Francophone (70): 113-135en_US
dc.subjectAccuracyen_US
dc.subjectSource-texten_US
dc.subjectTarget-texten_US
dc.subjectEthics of differenceen_US
dc.subjectAssimilationist translationen_US
dc.subjectTemporal distanceen_US
dc.subjectStylistic deviationsen_US
dc.subjectReceptionen_US
dc.subjectKouroumaen_US
dc.subjecten_US
dc.titleL’éthique de la différence en traduction : le cas de deux romans africains francophones et de leur restitution en anglaisen_US
dc.typeArticleen_US

Files

License bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.82 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
0 B
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: