UNIVERSITY OF GHANA 

COLLEGE OF HUMANITIES 

SCHOOL OF LANGUAGES 

DEPARTMENT OF FRENCH 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

LES PROBLEMES D’EQUIVALENCE DANS LA TRADUCTION DU 

TEXTE PRAGMATIQUE : LATRADUCTION EN FRANÇAIS D’UN 

EXTRAIT DE HEALTH CONSCIOUS LIVING D’ADRIAN BROWN 

BY 

 

MENSAH AYELE NADEGE DORCAS 

(Stud. ID 10804494) 

UNDER THE SUPERVISION OF 
 

 
 

DR. C.K.M. BADASU 
 

 
 

THIS TRANSLATION PROJECT IS SUBMITTED TO THE SCHOOL OF 

GRADUATE STUDIES, UNIVERSITY OF GHANA, IN PARTIAL 

FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE 

MASTER OF ARTS DEGREE IN TRANSLATION 

 

OCTOBER, 2020 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



ii  

DECLARATION 
 

 
I, Mensah Ayélé Nadège Dorcas, the undersigned, do hereby certify that this work is my original 

work and that no part of it has been published for the award of a certificate, to my knowledge, 

I am solely responsible for any shortcomings that may be found in this work, which I submit 

with the approval of my supervisor. 

 
 
 
 

                                                                                                  27th October, 2020 
 

Signature of Student:                                                                     Date: 
 

 
I, Dr, C.K.M. BADASU, the undersigned, hereby certify that the preparation and presentation 

of this work herein have been carried out according to laid down procedure of projects 

prescribed by the University of Ghana. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

27th October, 2020 
 
 
 
 
 

Signature of Supervisor                                                                 Date: 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



iii  

 
 

DEDICATION 
 

 
This project work is dedicated to my father, Mensah Barnabé, and my dear mother, Mensah 

Eliane. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



iv  

 

ACKNOWLEDGMENTS 
 

 
 

I wish to express my deep gratitude to Dr C.K.M Badasu who agreed to supervise my work. 

I take this opportunity to thank the French Department of University of Ghana. 

I bless my parents for giving me the opportunity to study, especially my father who has always 

been available to advise me and supply some documents for my research for this project work. 

 

Many thanks to Dr Moses Nintai, for his precious recommendations to perfect this project 

work. 

 

I would also like to give a special thanks to all the lecturers who trained us this year. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



v  

TABLE OF CONTENTS 

Declaration ............................................................................................................................ ii 

Dedication ............................................................................................................................. iii 

Acknowledgment .................................................................................................................. iv 

Table of contents ................................................................................................................... v 

Abstract ................................................................................................................................. vi 

Chapitre Un : Introduction 

Contexte du Projet ................................................................................................................. 1 

Problématique ........................................................................................................................ 3 

Objectifs de la recherche .................................................................................................. 4 

Justification du choix du sujet et du texte ......................................................................... 4 

Questions de recherche ........................................................................................................... 5 

Revue de littérature ................................................................................................................ 6 

Approche théorique adoptée pour le sujet ............................................................................. 11 

Organisation du projet ........................................................................................................... 11 

Chapitre Deux : Présentation du texte original et Traduction du corpus 

Présentation du texte original ................................................................................................. 13 

Traduction du corpus: Français-Anglais .......................................................................... 14 

Chapitre Trois : Analyse structurée des problèmes de traduction 

Problèmes principaux ............................................................................................................. 69 

Problèmes secondaires ........................................................................................................... 75 

Conclusion ............................................................................................................................. 77 

Glossaire ............................................................................................................................... 79 

Bibliographie ......................................................................................................................... 84 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



vi  

 
ABSTRACT 

 

 

In this project work, we have examined the problem of equivalence raised by the translation of 

a pragmatic text. We have defined equivalence and its importance in translation and the 

difficulties encountered by the translator in achieve a faithful translation of a pragmatic text 

which combines technical terms and cultural expressions. Our work is based on the translation 

of an extract of the book entitled Health Conscious Living written by Adrian Brown. Two main 

problems have been discussed after the translation of this pragmatic text: equivalence problems 

related to the speech chosen by the author, and equivalence problems related to the cultural 

aspects in the source text. The choices made to translate this text were based on several 

techniques of translation defended by translation theorists to reach adequacy and transfer the 

essential ideas and intention of the author of the original text into the target language. Other 

minor challenges, such as ambiguity, encountered during the translation have been analyzed in 

this work. 

 

Keywords: equivalence, pragmatic text, faithful translation, intention of the author, adequacy. 
 

 
RÉSUMÉ: 

 

 
Dans le cadre de ce projet, nous avons examiné le problème d'équivalence soulevé par la 

traduction d'un texte pragmatique. Nous avons défini l'équivalence et son importance dans la 

traduction ainsi que les difficultés rencontrées par le traducteur pour produire une traduction 

fidèle d'un texte pragmatique qui réunit des termes techniques et des expressions culturelles. 

Notre travail s'est appuyé sur la traduction d'un extrait du livre intitulé Health Conscious Living 

écrit par Adrian Brown. Deux problèmes principaux ont été abordés suite à la traduction de ce 

texte pragmatique : les problèmes d'équivalence liés au discours choisi par l'auteur, et les 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



vii  

problèmes d'équivalence liés aux aspects culturels dans le texte source. Les choix effectués pour 

la traduction de ce texte se sont basés sur plusieurs techniques de traduction défendues par les 

théoriciens de la traduction pour atteindre l'adéquation et transférer les idées essentielles et 

l'intention de l'auteur du texte original dans la langue cible. D'autres défis mineurs, tels que 

l'ambiguïté, rencontrés lors de la traduction ont été analysés dans ce travail. 

 

Mots-clés : équivalence, texte pragmatique, traduction fidèle, intention de l'auteur, adéquation. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



1  

CHAPITRE UN : INTRODUCTION 
 

 
 
 
 

Contexte du Projet 

 
La traduction comme acte de communication devient nécessaire lorsqu’il y a barrière 

linguistique entre des interlocuteurs. Pour faciliter la communication entre les deux, la 

traduction doit être faite pour assurer qu’ils se comprennent ; d’où l’importance de la notion de 

fidélité. Pergnier (1980, p.26) nous apprend que « traduire consiste à remplacer un message (ou 

une partie de message) énoncé dans une langue par un message équivalent énoncé dans une 

autre langue ». Selon Roda et Pergnier (1987, p.392), « la notion d’équivalence est un concept 

clé de la pratique comme de la théorie de la traduction ». En effet, Pergnier souligne 

l’importance de l’équivalence en traduction en faisant observer que toute traduction vise 

l’équivalence car le critère le plus fiable pour juger de la qualité d’une traduction est bien sa 

fidélité au texte source. Atteindre l’équivalence est donc le but visé par toute activité traduisante. 

Néanmoins cette tâche peut s’avérer plus ou moins difficile selon la différence des langues, la 

différence des cultures ou encore les types de textes rencontrés. Notre étude s’intéresse aux 

problèmes d’équivalence liés au type de texte à traduire. 

 
 
 

Les traducteurs ont eu à faire une distinction entre traduction littéraire et traduction technique 

au fil du temps, et le type de traduction à faire dépend du contenu du texte source. 

Mounin(1963), dans la préface de son livre Les problèmes théoriques de la traduction, parlant 

des traducteurs a dit : « Nous ne sommes même pas sûrs de nous entendre entre nous: «les 

techniques», comme nous disons dans notre jargon, envient les "littéraires, parce que les 

littéraires n’ont pas de difficultés de vocabulaire, et les littéraires envient les techniques, parce 

que les techniques n’ont que des difficultés de vocabulaire. »(p.3) 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



2  

En effet, la traduction technique, c'est-à-dire de textes tels que les rapports, manuels, 

instructions et autres, se focalise plus sur le vocabulaire qui doit être exact, que sur l’esthétique. 

Ce genre de traduction requiert des connaissances sur le domaine traité. La traduction technique 

est caractérisée par sa précision, sa concision, son objectivité. Le traducteur souhaite 

communiquer un message fiable et véritable, et a souvent le désir de convaincre le récepteur du 

message. 

 
 
 

En revanche, la traduction littéraire, de romans ou poèmes, par exemple, requiert du traducteur 

des compétences stylistiques, une certaine créativité et des connaissances culturelles. Elle se 

distingue par opposition à la traduction technique par moins de précision et de concision, sa 

subjectivité, le désir d’émouvoir le récepteur du message et l’accent mis sur l’effet produit par 

le message. 

 
 
 

Ainsi, il y a plus d’éléments culturels dans le texte littéraire dont le traducteur doit tenir compte 

lors de la traduction. L’auteur accorde la priorité à l’effet de son texte, et le traducteur doit faire 

de même dans sa traduction du texte. La notion de fonctionnalité selon Hutardo Albir défend ce 

point de vue en stipulant que la traduction doit veiller à reproduire l’effet voulu par l’auteur du 

texte source quand bien même le sens devrait être quelque peu modifié. Cette notion joue un 

grand rôle dans la traduction littéraire qui comporte souvent des expressions culturelles. 

 
 
 

La théorie du skopos de Vermeer indique également que l’on traduit toujours dans le but de 

produire un texte cible dans un contexte particulier, une culture particulière et pour un public. 

Ces approches accordent un grand respect à la culture du public cible. Or, le respect de la 

dimension culturelle complique fortement la question d’équivalence en traduction littéraire. 

Les textes techniques, comme nous l’avons fait remarquer plus haut, quant à eux, sont dénués 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



3  

de traits culturels et visent la précision, ce qui nécessite donc le rejet de l’approche 

fonctionnaliste pour ce type de traduction. 

 
 
 

En dehors de ces deux types de textes (littéraires et techniques), nous assistons de plus en plus 

de nos jours à l’affluence de textes pragmatiques. Ces textes peuvent traiter de sujets purement 

techniques, tels que l’informatique ou la santé. Cependant, pour des raisons de vulgarisation, 

afin de les rendre accessibles au plus grand nombre, ils sont rédigés de manière non plus dense 

et pleine de mots techniques que personne ne peut comprendre sans être du domaine, mais de 

manière plutôt agréable à lire et dans un discours de tous les jours. Ce nouveau genre de textes 

« techniques » suscite un dilemme pour le traducteur, confus entre domaine de spécialité et 

discours informel, voire improbable et riche en expressions purement culturelles. Assurer 

l’équivalence dans un texte pragmatique qui mélange des mots et expressions techniques avec 

des expressions culturelles crée un problème de traduction qui est l’objet de notre projet de 

recherche. 

 
 
 

Problématique 
 
Le sujet « Les problèmes d’équivalence dans la traduction du texte pragmatique » pose le 

problème du choix de l’approche de traduction que le traducteur doit adopter face aux textes 

pragmatiques. Une fois que les considérations culturelles entrent en compte, le traducteur ne 

doit pas se limiter aux considérations sémantiques pour traduire le texte. Les considérations 

sémantiques se réfèrent au sens qui selon Hutardo Albir est « une synthèse non-verbale opérée 

par le processus de compréhension qui se situe lui-même au carrefour des références 

linguistiques et non-linguistiques » (1990, 114). Or Chaque langue fait partie de la culture d’une 

communauté réceptrice. En matière de culture, l’équivalence purement linguistique ne 

s’applique pas. Comment résoudre les problèmes d’équivalence lors de la traduction d’un texte 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



4  

pragmatique pour en conserver les caractéristiques dans le texte traduit ? Que doit faire le 

traducteur face à un texte pragmatique, c'est-à-dire un texte technique qui comporte des 

expressions culturelles? Doit-il opter pour une équivalence dynamique en reproduisant le 

langage employé tel qu’il serait dit dans la langue cible ? Ou devrait-il choisir de traduire dans 

une langue de spécialité propre au domaine du texte? Autrement dit, le traducteur doit-il donner 

la priorité aux principes de traduction liés aux textes techniques, ou aux principes de traduction 

qui s’appliquent aux textes littéraires ? 

 
 
 

Objectifs de la recherche 
 
▪ Objectif général 

 
L’objectif général de ce travail est de mettre en évidence les problèmes d’équivalence qui se 

présentent au cours de la traduction du livre de Adrian Brown (2010) intitulé Health Conscious 

Living, qui est un texte de type pragmatique, et proposer une manière pertinente de résoudre ces 

problèmes. 

▪ Objectifs spécifiques 

 
Les objectifs spécifiques de ce projet de recherche sont : 

 

✓ Traduire le texte source de l’anglais vers le français 
 

✓ Identifier les problèmes rencontrés par le traducteur dans sa tentative de produire un 

message équivalent à l’original 

✓ Trouver des techniques pour traduire au mieux ce type de texte 
 

✓ Analyser les difficultés rencontrées lors de la traduction du texte source 
 

 
 
 
 
 

Justification du choix du sujet et du texte 
 

 Justification du choix du sujet 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



5  

Les textes à traduire se regroupent normalement en textes littéraire ou technique. Pour 

traduire ces types de texte, les traducteurs accordent la priorité, d’une part, à l’effet produit 

par le texte original sur le lecteur du texte, de l’autre, ils accordent la priorité à la 

reproduction précise et fiable de l’information du texte original. Très peu d’études ont porté 

sur les types de textes techniques où figurent aussi des mots et des expressions qui ne font 

pas partie de la langue de spécialité liée au domaine du texte. Cependant, on rencontre de 

plus en plus ce genre de texte, désigné comme textes pragmatiques. La raison en est que les 

scientifiques veulent rendre accessibles leurs connaissances à un public large et moins averti 

sur leur domaine. Le défi que représente le choix de l’approche à adopter pour atteindre 

l’équivalence lors de la traduction de ce type de texte justifie le choix de notre sujet. 

 Justification du choix du texte 

 
Le texte qui fait l’objet de notre étude s’intitule Health Conscious Living, écrit par Adrian 

Brown. Il s’agit d’un texte du domaine médical, qui informe sur les méthodes à adopter pour 

être en bonne santé et éviter certaines maladies. L’intérêt de ce texte réside dans le fait qu’il est 

tout aussi riche en termes techniques du domaine médical qu’en expressions typiquement 

américaines (culturelles), comme la plupart des textes de vulgarisation. Ce qui fait sa 

particularité est la diversité des discours qui s’y trouvent. Il est donc approprié pour traiter du 

sujet du problème d’équivalence dans la traduction du texte pragmatique. 

 
 
 

Questions de recherche 
 

 

Question centrale 
 
Comment résoudre les problèmes d’équivalence lors de la traduction d’un texte pragmatique 

pour en conserver les caractéristiques dans le texte traduit? 

Questions secondaires 

 
• Quels sont les problèmes d’équivalence que pose le texte d’Adrian Brown au 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



6  

traducteur? 

 
• Quelle approche pratique adopter pour mieux résoudre ces problèmes? 

 
 
 

 
Revue de littérature 

 
Le sujet soumis à notre étude comporte des aspects qui ont fait l’objet de recherches antérieures. 

Plusieurs traducteurs et linguistes ont eu à traiter les différents thèmes de notre sujet. Au nombre 

de ces auteurs se trouvent ceux qui ont parlé de l’équivalence en traduction, des domaines et 

discours propres aux textes et des approches de traduction. Cette revue de littérature présente 

des articles et ouvrages qui portent sur notre travail et souligne les observations pertinentes à 

notre sujet, ainsi que nos remarques, avis et apports. 

 
 
 

Equivalence : 
 

Pergnier (1980) a fait remarquer que « En matière de traduction, comme en toute chose, il n’est 

possible d’apprécier une performance qu’en fonction du but poursuivi. Or il n’est pas douteux 

que toute traduction, quelle que soit la façon dont elle opère, vise l’équivalence, au niveau du 

contenu informatif d’un texte traduit avec un texte original. » (Pergnier1980, p 47). Pergnier 

reconnait donc l’importance de l’équivalence en traduction, en jugeant que toute traduction doit 

se baser sur la recherche de l’équivalence. Cette affirmation se limite néanmoins à l’équivalence 

de sens est en ce qui concerne le contenu informatif. Il insiste néanmoins sur le fait qu’il est de 

plus en plus reconnu que la traduction n’est pas la recherche d’équivalences statiques au niveau 

des signes et de leurs signifiés mais qu’il s’agit d’un phénomène pragmatique mettant en jeu 

des facteurs extralinguistiques dynamiques. (Roda & Pergnier 1987 p. 392). Dubois et al(1973 

p. 490) ajoutent la notion de style à celle de sens dans l’équivalence en traduction au travers 

de leur définition de la traduction : « Traduire, c’est énoncer dans une autre langue (ou 

langue cible) ce qui a été énoncé dans une langue source, en conservant les équivalences 

sémantiques et stylistiques. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



7  

 

L’équivalence en traduction est difficile à atteindre car elle peut être de différents ordres : 

équivalence de sens, de forme, de style, de registre, de discours et même de domaine. Koller 

(cité dans Despoina 2013, p.4) distingue d’ailleurs 5 types différents d’équivalences: (a) 

l'équivalence dénotative portant sur le contenu extralinguistique d'un texte, (b) l'équivalence 

connotative portant sur les choix lexicaux, (c) l'équivalence textuelle-normative portant sur les 

types de texte, (d) l'équivalence pragmatique portant sur le destinataire du texte ou du message, 

et (e) l'équivalence formelle portant sur la forme et l'esthétique du texte. L’équivalence 

pragmatique est celle sur laquelle se concentrera notre traduction car elle est liée au type de 

texte pragmatique. Il faut noter néanmoins que la plupart des traductions tiennent compte d’une 

variété de facteurs pour atteindre l’équivalence parfaite du texte cible au texte source. 

 
 
 

Domaine et discours de texte: 
 

Les textes pragmatiques sont souvent issus d’un domaine de spécialité car ils sont bien 

souvent des textes techniques empreints de marques culturelles. Poudat, Cleuziou et 

Clavier (2006, p.62), dans leur étude sur la classification des textes en domaines et genre 

remarquent que les domaines de textes sont souvent empreints de particularités 

stylistiques : 

 
 
 

Pourtant, il semble qu’à l’instar des genres, les domaines sont susceptibles d’entraîner 

des régularités stylistiques. Prenons par exemple le cas du discours scientifique : la 

pratique sociale de la « communication scientifique » a donné lieu à la création d’un 

ensemble de genres tant écrits qu’oraux (articles, actes, présentations de conférence, 

etc.), dans laquelle on retrouve des  domaines  correspondants aux différentes aires de 

l’activité scientifique (médecine, économie, recherche d’information, informatique, 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 

https://www.cairn.info/publications-de-C%C3%83%C2%A9line-Poudat--14769.htm
https://www.cairn.info/publications-de-Guillaume-Cleuziou--14770.htm
https://www.cairn.info/publications-de-Viviane-Clavier--14771.htm


8  

 

etc.). L’ensemble des productions de cette pratique communicative, qui partagent des 

propriétés linguistiques communes, forme ce que l’on appelle le  discours 

scientifique.» 

 

Geneviève Maréchal (1989), allant dans le même sens, note que la traduction spécialisée porte 

sur un domaine précis de l’activité humaine et son apprentissage porte sur l’acquisition du 

vocabulaire propre au domaine traité mais aussi les expressions et les tours particuliers à la 

langue de spécialité en cause. Pour traduire un texte spécialisé, il est donc fortement conseillé 

d’avoir des connaissances dans le domaine de spécialité lié au texte original. Boulanger (cité 

dans Martins-Baltar1995 p. 11), en parlant des unités complexes et phraséologiques dit que 

: « Pour ce qui est des domaines de spécialité, 80% de la masse des termes répertoriés dans une 

sphère de la connaissance sont constitués de syntagmes terminologiques. » 

 
 
 

De ce qui précède, la traduction technique est donc faite à travers un langage technique. Ce 

langage devrait donc ressortir dans la traduction des textes pragmatiques également car ils 

comportent des termes techniques. 

Approches de traduction : Delisle (1980, p.16 ; 23) appelle « pragmatique » un texte ni tout 
 

à fait littéraire, ni tout à fait technique. Il considère la traduction comme une réexpression de 

l’originale et estime que le traducteur doit tenir compte de l’origine du texte à réexprimer, de sa 

nature et du public visé. La traduction de textes pragmatiques est un art de réexpression fondé sur 

les techniques de rédaction. Pour lui, on ne traduit pas une langue, mais un discours. Le Disez 

(2003, p 61) également décrit le texte pragmatique ainsi: 

 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



9  

 

...le texte dit pragmatique fait souvent appel à ce que Jakobson appelle la fonction poétique du 

langage. Même le texte le plus informatif, du simple fait qu’il est un objet linguistique, en appelle 

à notre sensibilité linguistique, au plaisir, sinon à l’émotion, que nous ressentons devant un texte 

cohérent, une écriture juste au sens où elle serre son sujet au plus près (pour dire les choses 

autrement, le style « serré », pour des raisons différentes, des textes scientifique et juridique 

produit un effet que l’on peut qualifier de poétique : la recherche de l’adéquation maximale entre 

l’idée et l’expression de cette idée n’est pas si éloignée de la démarche poétique proprement dite). 

 
 
 

Sa description du texte pragmatique fait ressortir l’aspect technique et poétique de ces textes. Il 

parle même d’effets produits par les textes. Or en terme de traduction poétique, l’approche 

fonctionnaliste est proposée par Hurtado Albir (1990). Elle affirme en effet que la 

fonctionnalité découle de la contextualisation et du dynamisme de l’équivalence en 

traduction qui, lui aussi, dépend du type de texte, des objectifs de la traduction, et des 

contraintes de la langue et du milieu d’arrivée. L’approche fonctionnaliste priorise l’effet 

quelquefois au détriment du sens. Or le sens exact est très important dans la traduction de 

termes techniques, et le texte pragmatique regroupe aussi bien, si l’on considère la 

description de Le Disez, des aspects techniques que poétiques. D’où la difficulté à 

sélectionner une approche pour traduire ce type de texte. Pour couper court à ce dilemme que 

représentent les textes pragmatiques qui sortent de la distinction commune textes littéraires 

ou textes techniques pour se poser en mélange des deux, certains traducteurs préfèrent 

éviter la question. Durieux (2000 p. 13 ; 25), par exemple, défend la primauté de la démarche 

de la recherche documentaire en traduction professionnelle. Pour elle, traduire c’est interpréter 

le sens du texte original et en générer une adaptation pour le lecteur final. Elle ajoute que: « 

Dans cette vision holiste de la traduction, il n’y a guère de place 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



10  

pour une taxinomie des textes, ni même pour la dichotomie classique : traduction littéraire 

versus traduction technique. Il serait en effet bien arbitraire de poser une cloison entre les deux. 

»Dans ce cadre, le traducteur ne recherche pas des correspondances de langues mais des 

équivalences de discours. Le traducteur doit se demander comment le locuteur natif de la langue 

d’arrivée s’exprimerait de façon spontanée pour exprimer la même idée ou réalité. (p.16). Son 

approche priorise alors le type de discours et non pas l’effet par rapport à l’approche 

fonctionnaliste. 

 
 
 

L’approche fonctionnaliste d’Amparo Hurtado Albir, va dans le même sens que l’approche de 

Vermeer. Selon Vermeer (cité dans Rakovà 2014), le principe dominant de toute traduction est 

sa finalité (skopos). Les différents objectifs de traduction déterminent les différentes stratégies 

de traduction possibles pour un même texte. L´adéquation dans le domaine de la traduction d´un 

texte de départ se réfère au rapport qui existe entre le texte traduit et le texte original en tenant 

compte du skopos poursuivi par le processus de traduction. Ainsi pour lui toute traduction se 

fait en fonction du public visé par le traducteur du texte. Ce public est généralement déterminé 

par l’auteur ou le client (celui qui sollicite la traduction). Les textes de type pragmatiques visent 

généralement un public plus large, ce qui rend la théorie du skopos une théorie qui pourrait leur 

convenir pour la traduction. La difficulté qui se pose néanmoins en adoptant cette théorie 

demeure toujours la présence de termes techniques qui ne devraient pas être modifiés afin de 

poursuivre le skopos (but) de l’auteur. Une théorie de la traduction qui s’applique aux textes 

techniques et pragmatiques est celle de l’équivalence dynamique dont Nida et Taber (1982) sont 

les fondateurs en traduction biblique. Cette approche de traduction veut que le message du texte 

original soit transporté dans la langue du récepteur de telle sorte que la réponse du récepteur soit 

essentiellement la même que celle des récepteurs originaux. Dans ce type de traduction, la forme 

du texte original est  souvent  modifiée  ; mais tant  que  le changement  suit  les règles de 

rétrotransformation dans la langue source, de cohérence 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



11  

contextuelle dans le transfert, et de transformation dans la langue réceptrice, le sens du message 

est préservé et la traduction est fidèle. 

 
 

Approches théoriques adoptées pour le Projet 
 
 
Nous proposons d’adopter une approche éclectique, en respectant tout aussi bien les principes 

de la traduction dynamique de Nida & Taber que ceux de la théorie du skopos de Vermeer, et 

de la fonctionnalité de Hurtado Albir. 

 
En effet, l’approche de la traduction dynamique nous permettra de donner la priorité à la 

transmission du sens en restant fidèle à la pensée de l’auteur. Les travaux des auteurs de cette 

approche, Nida et Taber étant pour basés sur la traduction de textes bibliques qui sont des textes 

pragmatiques pour la plupart, leur approche nous sera donc très utile pour notre traduction. De 

même l’approche du skopos nous aidera à prendre en compte les attentes du public. Dans le 

contexte du texte sous notre étude, nous présupposons que le public représente toutes les 

catégories sociales. En effet, traduire, selon la théorie du skopos, consiste à produire un texte 

cible dans un but précis, pour un public ciblé, dans un contexte particulier. L’intérêt de cette 

théorie est qu’elle tient compte des différents types de textes, et des différentes fonctions du 

langage d’une langue à une autre. De même, lorsque nous serons en face d’expressions 

culturelles et dont la compréhension nécessitera la reproduction de l’effet produit sur les 

récepteurs du texte original, l’approche fonctionnaliste nous aidera à rendre au mieux l’effet 

recherché par l’auteur dans la langue d’arrivée. 

 
 
 

Organisation du Projet 
 

 

 Méthodologie 
 
Ce projet de recherche se base sur l’étude d’un corpus. Il s’agira de traduire le livre intitulé 

 

 

Health Conscious Living écrit par Adrian Brown. C’est un texte du domaine médical qui donne 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



12  

des conseils pour vivre sainement. Avant de traduire le document, nous procéderons à la 

recherche documentaire afin de rassembler les données, (livres, articles, les sources imprimées 

ou en ligne) concernant le sujet afin de nous informer sur ce qui a été fait avant nous. Puis nous 

traduirons le livre de l’anglais vers le français. Au cours de la traduction, nous identifierons les 

difficultés liées à l’équivalence dans un texte pragmatique, et nous appliquerons les techniques 

de traduction proposées par les théoriciens pour les résoudre. A l’aide d’exemples tirés du texte, 

nous ferons ressortir les problèmes d’équivalences qui se posent en présentant aussi bien le 

langage médical que le langage religieux et courant adopté. Nous prendrons en considération le 

public cible et la manière d’expression des locuteurs de la langue cible dans chaque type de 

discours pour rendre la traduction la plus fidèle possible. Nous expliquerons les choix de 

traduction que nous avons opérés pour ces exemples précis. 

 
 
 
Plan 

 

Le projet de recherche comporte une introduction générale, qui constitue le premier chapitre, 

deux autres chapitres, et la conclusion. Dans l’introduction, nous avons identifié et parlé d’un 

problème de traduction en basant notre discussion du problème sur les théories pertinentes de 

la traduction et l’étude des travaux antérieurs portant sur le problème. Le deuxième chapitre 

présente le texte source soumis à la traduction suivi du texte source et du texte traduit juxtaposés 

afin de faciliter la comparaison de l’original et la traduction ainsi que l’évaluation de la qualité 

de la traduction. Le troisième chapitre présente la discussion des difficultés rencontrées au cours 

de la traduction du texte source et comment nous les avons résolues. Ce chapitre est suivi de la 

conclusion et d’un glossaire. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



13  

CHAPITRE 2: PRESENTATION DU TEXTE ORIGINAL ET 

TRADUCTION ANGLAIS-FRANÇAIS DU CORPUS 

Notre corpus est un extrait du livre « Health Conscious Living » écrit par Adrian Brown 

en 2010. Il s’agit d’un livre électronique gratuit qui prône l’effort personnel et délibéré 

d’adopter un mode de vie sain. L’auteur donne en douze chapitres des conseils pour être 

en bonne santé qui couvrent presque tous les domaines et activités qui touchent à 

l’homme. Notamment, il indique comment s’alimenter et détoxifier son corps, comment 

désinfecter sa maison de manière saine, comment éviter certaines maladies tels que les 

migraines et les problèmes cardiaques, et comment améliorer sa santé et renforcer son 

système immunitaire. Il donne également des détails sur la manière dont se créent 

certaines maladies et les difficultés rencontrées par les personnes qui en souffrent. Le 

livre est rédigé de manière agréable à lire. L’auteur n’hésite pas à mettre des touches 

d’humour pour mieux faire passer son message sur un sujet aussi délicat que la santé de 

l’homme. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



14  

 

 

The Ten Commandments to Live 
 

 

Healthy 

Les dix commandements pour vivre 
 

 

sainement 

To live a healthy life is similar to God's Ten 

 
Commandments prescribed for holy living. 

The individual has the choice to obey them 

and enjoy holy happy living, or they can 

ignore them and perish. The Ten 

Commandments to live healthy is also a 

choice you can make by following them and 

enjoy vibrant, healthy happy life, or ignore 

them and live sick, unhappy miserable all 

your life. Healthy living is a choice, your 

choice. 

On  peut  comparer  le  fait  de  vivre  sainement  à 

 
l’obéissance aux dix commandements de Dieu pour 

mener une vie sainte. L'Homme est libre de les 

respecter et de jouir d'une vie pieuse et heureuse, ou de 

les ignorer et périr. Les dix commandements pour 

vivre sainement représentent également un choix que 

tu peux faire : tu peux les respecter et jouir d'une vie 

vibrante, saine et heureuse, ou alors, tu peux les 

ignorer et vivre malade, malheureux et misérable toute 

ta vie. Vivre sainement est un choix, ton choix. 

Nutrients:  Thou  shall  consume  into  thy 

 
body only foods that are produced by plants 

to live healthy, and forbid everything that is 

produced in a plant. The first plant is a living 

organism that is God-made, but the second 

plant is a building that is man-made. 

The first plant produces living 

phytonutrients with potent   antioxidants 

compounds   in  the   form of vitamins and 

minerals  that  protect  body  cells  from  the 

damaging effects of Free Radicals. 

La  Nutrition  :  Tu  ne  mangeras  que  des  aliments 

 
produits par des plantes afin de vivre sainement, et tu 

éviteras tout ce qui est produit dans une usine. La 

plante est un organisme vivant créé par Dieu, mais 

l'usine est un bâtiment construit par l'homme. 

 
 
 

Une plante produit des phytonutriments vivants avec 

de puissants composés antioxydants sous forme de 

vitamines et de minéraux qui protègent les cellules du 

corps des effets néfastes des radicaux libres. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



15  

 

Free Radicals are by-products of oxidative 

 
damages to the cells of the body, as a natural 

result of metabolism, or from our unhealthy 

lifestyle of fry foods, smoking and other 

poisons we put in our body. 

 
 
 

Free Radicals also come from the polluted 

environment, and the damage to the cells is 

associated with an increased risk of many 

chronic lifestyle diseases. 

 
 
 

Antioxidants such as vitamin C, carotenes 

and vitamin E reduce the damage caused by 

these radicals. 

Les radicaux libres résultent des dommages oxydatifs 

 
subis par les cellules du corps. Ils sont une 

conséquence naturelle du métabolisme, ou de notre 

mode de vie malsain qui consiste à manger des 

aliments frits, fumer ou consommer d'autres aliments 

nocifs pour le corps. 

Les radicaux libres proviennent également de 

l'environnement pollué, et les dommages qu’ils 

causent aux cellules augmentent le risque de contracter 

de nombreuses maladies chroniques résultant de notre 

mode de vie. 

Les antioxydants tels que la vitamine C, les carotènes 

et la vitamine E réduisent les dommages causés par ces 

radicaux. 

Balanced Diet: Thou shall have a balanced 

 
diet every day and live healthy. Yield not to 

the temptation to eat your meal up-side- 

down. For thy health sake, eat your heaviest 

meals between breakfast and lunch. Dinner 

and supper should be lighter than the others. 

 
 
 

Modern day eating is putting 1 in every 3 

persons at risk of developing cancer at some 

time in their lives. Eating a balanced diet 

daily should consist of the following:  seven 

Une   alimentation   équilibrée   :   Tu   auras   une 

 
alimentation quotidienne équilibrée pour vivre 

sainement. Ne te laisse pas tenter par l’idée de changer 

l'ordre de tes repas en ce qui concerne la quantité. Pour 

ta santé, prends tes repas les plus lourds entre le petit 

déjeuner et le déjeuner. Le dîner et le souper doivent 

être plus légers que les autres repas. 

L’alimentation moderne expose, une personne sur 

trois au risque de contracter un cancer à un moment 

donné de sa vie. Un régime alimentaire équilibré au 

quotidien doit comprendre les éléments suivants : 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



16  

 

to  nine  servings  of  whole  grains;  five  to 

 
seven servings of fruits and vegetables; three 

to five servings of protein and one to three 

servings of fats and sugars. 

A serving is half of a measuring cup, or one 

of those small party plates. Eating the right 

way can turn back the hands of time, and 

change the way you think, look and feel.But 

even more important, can reverse the age- 

related macular degeneration of the body. 

sept à neuf portions de céréales complètes, cinq à 

sept portions de fruits et de légumes, trois à cinq 

portions de protéines et une à trois portions de matières 

grasses et de sucres. 

Une portion correspond à la moitié d'une tasse à 

mesurer, ou à une petite assiette jetable. Une bonne 

alimentation peut te faire rajeunir et changer ta manière 

de penser, ton apparence et ton humeur. Mais plus 

important encore, elle peut inverser la 

dégénérescence maculaire du corps liée à l'âge. 

Rest: Thou shall get quality and quantity 

 
sleep to live healthy. Get enough to refresh 

and rejuvenate your body. Studies have 

shown that when people get less than 6 or 7 

hours of sleep each night, their risk for 

developing diseases begins to increase. Get a 

full night's rest of seven to nine hours 

whenever possible. 

Without adequate sleep, the immune system 

becomes weak, and the body becomes more 

vulnerable to infection and disease. To 

ensure quality sleep, your bed room 

environment should be quiet and dark for 

best resting experience. And you should not 

work in bed, unless it is "sexersize" 

Se  reposer:  Tu  auras  un  sommeil  de  qualité  et 

 
suffisant pour vivre sainement. Dors assez pour 

régénérer et rajeunir ton corps. Des études ont 

démontré que les personnes qui dorment moins de 6 

ou 7 heures par nuit voient leur risque de tomber 

malade augmenter. Dans la mesure du possible, 

reposes-toi pendant sept à neuf heures la nuit. 

 
 
 

En l'absence d'un sommeil suffisant, le système 

immunitaire s'affaiblit et l'organisme devient plus 

vulnérable aux infections et aux maladies. Pour 

garantir un sommeil de qualité, ta chambre doit être 

calme et sombre. Enfin, tu ne travailleras pas au lit, à 

moins qu'il ne s'agisse "d’exercices sexuels". 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



17  

 

Exercise: Thou shall move thy body daily 

 
for the many health benefits. The health 

benefits that are derived from exercise are 

unquestionable, yet the majority refuses to 

make the time to exercise the body. 

These are just some of the benefits to live 

healthy: 

• Stronger heart and lungs 
 
• Joint flexibility and muscle strength 

 
• Stronger bones to manage your rigorous 

activities 

• Acceptable weight management 

 
• Enhancing vibrant sex with your spouse 

 
 
 
 
• Increased energy 

 
• Increased self-esteem 

 
• Increased mental focus 

 
• Reduction of stress and improve your mood 

 
• Reducing risk of colon cancer 

 
• Reducing risk of heart attack 

 
• Reducing risk of gall bladder disease 

Le sport : Tu feras du sport tous les jours pour obtenir 

 
de nombreux bienfaits pour la santé. Les bienfaits pour 

la santé qui découlent du sport sont incontestables, 

mais la plupart des gens refusent de prendre le temps 

de faire du sport. 

Voici quelques bienfaits du sport pour ta santé: 
 
 
 
 
• Un cœur et des poumons plus forts 

 
• La flexibilité des articulations et la force musculaire 

 
• Des os plus solides pour mener à bien tes tâches 

difficiles 

• La gestion du poids acceptable 

 
• L’amélioration de la vitalité des relations sexuelles 

avec ton conjoint 

• Une énergie accrue 

 
• L’augmentation de l'estime de soi 

 
•Une plus grande concentration mentale 

 
• La réduction du stress et amélioration de l'humeur 

 
• La réduction du risque de cancer du côlon 

 
•La réduction du risque de crise cardiaque 

 
• La réduction du risque de maladie de la vésicule 

biliaire 

Water: Thou shall drink five to eight glasses 

 
of water daily and live healthy. Two thirds of 

our  body is made  up of water,  ninety five 

L'eau : Tu boiras cinq à huit verres d'eau par jour pour 

 
vivre sainement. Deux tiers de notre corps est composé 

d'eau, quatre-vingt-quinze pour cent de notre cerveau 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



18  

 

percent of our brain is water, ninety percent 

 
of the lungs consist of this substance and 

eighty two percent of the blood is just water. 

Do not take it lightly when they say water is 

life that is a fact. Drinking enough water to 

keep your cells hydrated can  prevent 

headaches, reduce tiredness, improve 

concentration and increase short-term 

memory. 

est  constitué  d'eau,  quatre-vingt-dix  pour  cent  des 

 
poumons sont constitués de cette substance et quatre- 

vingt-deux pour cent du sang n'est constitué que d'eau. 

Ne prend pas à la légère le fait que l'eau est la vie, c'est 

un fait. Boire suffisamment d'eau pour maintenir le 

niveau d’hydration de tes cellules peut prévenir les 

maux de tête, réduire la fatigue, améliorer la 

concentration et augmenter la mémoire à court terme. 

Detoxification: Thou shall cleanse that God 

 
given body of yours and live a healthy life. 

Because of toxic overload, you are often 

times feeling fatigue, sluggish, suffering 

from aches and pains, having skin problems, 

digestive problems, headaches and allergy 

symptoms. 

Detoxify your body of the accumulation of 

poisons that you get from almost everything 

you do, including the unhealthy foods you 

eat, the polluted air you breathe and the 

impure water you drink. 

La détoxication:, Tu purifieras le corps que Dieu t’a 

 
donné pour vivre sainement. Tu ressens souvent de la 

fatigue, de la léthargie, des douleurs, des problèmes de 

peau, des problèmes digestifs, des maux de tête et des 

symptômes d'allergies, en raison de la surcharge 

toxique. 

 

 
 

Détoxifie ton corps de l'accumulation des toxines qui 

résulte de presque toutes tes activités, à savoir dans les 

aliments malsains que tu manges, l'air pollué que tu 

respires et l'eau impure que tu bois. 

Sunlight: Thou shall get  more  sunlight  on 

 
thy skin and live healthy. Researchers are 

La lumière du soleil : Tu t’exposeras davantage au 

 
soleil pour vivre sainement. Les chercheurs 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



19  

 

now starting to recognize the importance of 

 
sunlight for a healthy lifestyle. 

 
Vitamin D is absorbed naturally from the 

sun. It's necessary for healthy bones, 

muscles, and cells. It also helps the body 

absorb and use phosphorus and calcium. If 

we are exposed to sunlight for 15 to 20 

minutes a day, we can absorb about 10,000- 

15,000 IU of Vitamin D each day. 

commencent maintenant à reconnaître l'importance de 

 
la lumière du soleil pour un mode de vie sain. 

 
Le soleil nous procure naturellement de la vitamine D. 

Cette vitamine est essentielle à la santé des os, des 

muscles et des cellules. Elle aide également 

l'organisme à absorber et à utiliser le phosphore et le 

calcium. Une exposition au soleil de 15 à 20 minutes 

par jour permet d'absorber environ 10 000 à 15 000 UI 

de vitamine D chaque jour. 

Laughter: Thou shall laugh out loud every 

 
day because it is good for you. If you want to 

effectively manage stress, laugh more. You 

can laugh even when there is nothing to 

laugh about. Laughter benefits the health of 

the mind and soul. New research has shown 

that laughter can flush clots, cholesterol and 

inflammation from the body. 

Laughter has similar health benefits to 

exercise. When we laugh, our facial muscles 

stretch and there's an increased heart rate and 

blood flow. We breathe more deeply, taking 

in large amounts of oxygen, to cleanse the 

system and activate many health benefits. 

Le rire : Tu riras à gorge déployée tous les jours car 

 
cela te fera du bien. Si tu veux gérer efficacement le 

stress, rie davantage. Tu peux rire même quand il n'y a 

pas de quoi rire. Le rire est bénéfique pour la santé de 

l'esprit et de l'âme. De nouvelles recherches ont montré 

que le rire peut éliminer les caillots, le cholestérol et 

les inflammations du corps. 

 
 
 

Le rire a des répercussions sur la santé similaires à 

celles du sport. Lorsque nous rions, les muscles de 

notre visage s'étirent et notre rythme cardiaque et notre 

circulation sanguine augmentent. Nous respirons plus 

profondément, en absorbant de grandes quantités 

d'oxygène, ce qui nettoie le système et entraîne de 

nombreux bienfaits pour la santé. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



20  

 

Endorphins, a natural pain relieving 

 
hormone, are released during laughter. 

Endorphins  created  by laughter 

reducecravings for food, alcohol and drug 

addictions. Endorphins are also believed to 

reduce stress and slow down the process of 

aging. 

Les endorphines, hormones naturelles qui soulagent la 

 
douleur, sont libérées pendant le rire. 

 
Les endorphines créées par le rire réduisent les envies 

de nourriture, d'alcool et de drogue. Il semblerait 

également que les endorphines réduisent le stress et 

ralentissent le processus de vieillissement. 

Socialize:  Thou  shall  spend  quality  and 

 
quantity time with friends and family and 

live healthy. Health and happiness are 

brother and sister; they operate like hand in 

glove. If you have friends and loved ones 

around you, it can make the difference in 

living longer and healthier life. 

Several studies report that there are fewer 

colds, lower blood pressure and lower heart 

rates among those with strong social ties. We 

are created natural social beings, which is 

why marriage, perhaps the strongest tie, adds 

years to life expectancy. 

Aie  une  vie  sociale:  Tu  passeras  beaucoup  de 

 
moments de qualité avec tes amis et ta famille pour 

vivre sainement. La santé et le bonheur sont 

étroitement liés l’un à l’autre ; ils vont de pair. La 

présence d’amis et de proches dans ton entourage peut 

t’aider à vivre plus longtemps et plus sainement. 

 

 
 

Plusieurs études indiquent que les personnes qui ont 

des proches et des amis souffrent moins de maladies 

telles   que   le  rhume,   la  tension   artérielle   et   la 

tachycardie. Nous sommes des êtres sociaux de nature, 

c'est pourquoi le mariage, qui est sans doute le lien le 

plus fort, allonge l'espérance de vie de plusieurs 

années. 

Meditation: Thou shall meditate day and 

 
night  to  maintain  your  mental  health  and 

emotional well-being.   I  leave  this health 

commandment   for  last, but   it's  the most 

La  méditation  :  Tu  méditeras  jour  et  nuit  pour 

 
préserver ta santé mentale et ton bien-être émotionnel. 

Ce commandement de vie saine est le dernier, mais le 

plus  important. En termes simples,  la méditation est 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



21  

 

important.   Simply   put,   meditation   is   a 

 
discipline thought that focus on one single 

object for a period of time. 

Just like how we rest and cleanse our 

physical body, we need to mentally detox our 

mind from the mental clutter, messages and 

information we have been consistently 

bombarded with throughout the day. It's 

refreshing to spend a time of quiet, still 

reflective moment where we can commune 

with our God, so we can hear from and learn 

to surrender every situation to His control. 

l'art de focaliser sa pensée sur un seul objet pendant un 

 
certain temps. 

 
 
 
 
Tout comme nous nous reposons et nettoyons notre 

corps, nous devons dépolluer mentalement notre esprit 

de la charge mentale, des messages et des informations 

dont nous avons été constamment bombardés tout au 

long de la journée. Il est rafraîchissant de passer un 

moment de calme et de réflexion où nous pouvons 

communier avec notre Dieu, afin de l'écouter et 

d'apprendre à abandonner chaque situation à son 

contrôle. 

Ten Healthy Living Tips Dix conseils pour vivre sainement 

If  you  are  healthy,  you  probably  will  be 

happy, and if you are healthy and happy, you 

have all the wealth you need, even if it is not 

all you want. These ten healthy living tips are 

easy  to   adopt  into  your  healthy  living 

lifestyle. You do not stand a chance to be 

healthy and happy if you ignore the Ten 

Commandments to live healthy. 

Si tu es en bonne santé, tu seras probablement heureux, 

et si tu es en bonne santé et heureux, tu as tout ce dont 

tu as besoin, même si ce n'est pas tout ce que tu veux. 

Ces dix conseils pour vivre sainement sont faciles à 

appliquer dans ton mode de vie sain. Tu n’as aucune 

chance d'être en bonne santé et d’être heureux si tu 

ignores les dix commandements pour vivre sainement. 

1 Laugh out loud daily. Laughter is medicine 

for your body. It is internal jogging exercise 

for the organs. Laughing  is one of the most 

1 Rie à gorge déployée tous les jours. Le rire est un 

remède pour ton corps. C'est un exercice  de jogging 

interne pour les organes. Rire est  l'une des choses les 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



22  

 

powerful  beneficial  things  you  can  do. 

 
Children laugh on an average, 10,000 times 

per week. Adults on average laugh five time 

per week. Laughing stimulate the entire 

immune system. Laugh every day as often as 

you can even if you have nothing to laugh 

about. You will feel better and be healthier. 

plus puissantes et les plus bénéfiques que tu puisses 

 
faire. Les enfants rient en moyenne 10 000 fois par 

semaine. Les adultes rient en moyenne cinq fois par 

semaine. Le rire stimule l'ensemble du système 

immunitaire. Rie tous les jours aussi souvent que tu 

peux le faire, même si tu n’as pas de raison de rire. Tu 

te sentiras mieux et seras en meilleure santé. 

2 Stop Smoking. Every cigarette you smoke 

is  one  day  shortening  of  your  Lifespan. 

Smoking is a down and out unhealthy habit 

that affects not only your health, but even 

worse, the health of others around you. A 

pity on your children if you smoke around 

them. 

2 Arrête de fumer. Chaque cigarette que tu fumes 

réduit d'un jour ton espérance de vie. Fumer est une 

habitude malsaine et appauvrissante qui affecte non 

seulement ta santé, mais pire encore, la santé des 

personnes qui t’entourent. Quel dommage pour tes 

enfants si tu fumes en leur présence. 

3 Reward Yourself For Action. After you 

 
have accomplished a task or achieved an 

objective, treat yourself with something 

special or unusual. Something that you will 

remember at least for a long time. 

3 Récompense-toi. Lorsque tu accomplis une tâche ou 

 
tu atteins un objectif, offre-toi quelque chose de 

spécial ou d'inhabituel. Quelque chose dont tu te 

souviendras pendant longtemps. 

4  Set  Realistic  Goals.  But  don't  limit  or 

 
underestimate your capability or potential to 

surprise yourself. You are capable of far 

more than you can imagine. The first thing 

you  need  is the  right  mind set  to achieve 

4 Fixe-toi des objectifs réalistes. Mais ne limite pas ou 

 
ne sous-estime pas ta capacité ou ton aptitude à te 

surprendre. Tu es capable de bien plus que ce que tu 

peux imaginer. La première chose dont tu as besoin, 

c'est  d'avoir  le bon état  d’esprit  pour parvenir à un 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



23  

 

success beyond your wildest dreams. You 

 
will be able even to perform the impossible. 

succès incroyable. Tu seras même capable de réaliser 

 
l'impossible. 

5 Stay Motivated. Enjoy what you are doing 

 
and make it fun. Find all the good reasons 

why you are doing it. It is another way of 

finding your purpose in life, when you find 

yourself doing something that you really 

love and enjoy. Passion and purpose go hand 

in glove. When you find your purpose, you 

are automatically motivated every day. 

5 Reste motivé. Apprécie ce que tu fais et rends-le 

 
amusant. Trouve toutes les bonnes raisons pour 

lesquelles tu le fais. Une autre façon de trouver ton but 

dans la vie est de faire une chose que tu aimes et 

apprécies vraiment. La passion et le but vont de pair. 

Lorsque tu trouves ton but dans la vie, tu seras 

automatiquement motivé au quotidien. 

6 All ten healthy living tips have the same 

objective for your health. Keep healthy 

snacks around. Replace all those sugary, 

salty and unhealthy artificialflavored snacks 

with natural nutritional ones. Snacking 

healthy is crucial to stay healthy, manage 

your weight and at the same time enjoy what 

you eat 

6 Les dix conseils pour vivre sainement visent tous le 

même objectif pour ta santé. Garde des collations 

saines à portée de main. Remplace tous ces en-cas 

sucrés, salés et malsains à saveur artificielle par des 

en-cas naturels et nourrissants. Il est essentiel de 

grignoter sainement pour rester en bonne santé, gérer 

son poids et en même temps apprécier ce que l'on 

mange. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



24  

 

7 Don't fight stress by eating. Instead, learn 

 
to relax. Try some of those deep breathing 

Exercises, lie on your back if possible during 

which you close your eyes, consciously relax 

every muscle of your body from your face 

down to your toes, and focus on your 

breathing for 5 to 20 minutes each day. You 

can also listen to de-stressing CDs: With a 

headphone, use this specially created music 

or words that are designed to stimulate the 

brain, release healing hormones, and 

dramatically release stress that has been 

frozen and encapsulated in the body. 

7 Ne mange pas pour combattre le stress. Apprends 

 
plutôt à te détendre. Essaie certains de ces exercices de 

respiration profonde. Allonge-toi si possible sur le dos 

et ferme les yeux, relâche consciemment tous les 

muscles de ton corps, du visage jusqu'aux orteils, et 

concentre-toi sur ta respiration pendant 5 à 20 minutes 

chaque jour. Tu peux également écouter des CD de 

relaxation : A l’aide d’un casque, profite de cette 

musique ou de ces mots spécialement créés pour 

stimuler le cerveau, libérer des hormones antistress et 

évacuer de façon spectaculaire le stress qui est resté 

longtemps dans ton corps. 

8 Limit sugary and caffeinated beverages. 

 
That's a recipe combination of progressive 

health deterioration. Moderate caffeine 

consumption doesn’t seem to be harmful for 

most people. But recent studies suggest that 

when men who have both high blood 

pressure and a family history of hypertension 

drink a lot of caffeinated beverages while 

under job stress, they may experience a 

dangerous rise in blood pressure. 

8 Ne bois pas trop de boissons sucrées et caféinées. 

 
C'est un mauvais mélange qui  détériore 

progressivement la santé. Une consommation modérée 

de caféine ne semble pas être nocive pour la plupart 

des gens. Toutefois, des études récentes suggèrent que 

lorsque  des hommes qui souffrent à la fois 

d'hypertension et qui ont des antécédents familiaux 

d'hypertension boivent beaucoup  de  boissons 

caféinées alors qu'ils sont stressés par leur travail, ils 

peuvent connaître une hausse dangereuse de leur 

pression artérielle. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



25  

 

9 Eat more fruits and veggies. More fruits 

 
and vegetables in your diet to replace all that 

carb. To help cure and prevent chronic 

diseases, fruits and especially vegetables are 

crucial. Vegetables especially have the 

antioxidants, minerals, and phytonutrients in 

the correct combination that help keep the 

blood sugar in balance, create better energy 

in the body, and along with fruits build a 

strong immune system. 

9 Mange plus de fruits et de légumes. Consomme plus 

 
de fruits et de légumes au lieu de tous ces glucides. Les 

fruits et surtout les légumes sont essentiels pour aider 

à soigner et à prévenir les maladies chroniques. Les 

légumes en particulier contiennent les antioxydants, 

les minéraux et les phytonutriments nécessaires pour 

réguler le niveau de sucre dans le sang, produire une 

meilleure énergie dans l'organisme et, associés aux 

fruits, ils renforcent le système immunitaire 

10 These are the ten healthy living tips. Don't 

skip  meals.  Better  to  have  small  regular 

meals  several  times  throughout  the  day 

rather than one big plate to make up for those 

you have missed. This habit is also a very 

effective way to manage your weight. 

10 Voici les dix conseils pour vivre sainement. Ne 

saute pas de repas. Il vaut mieux prendre de petits 

repas réguliers plusieurs fois dans la journée plutôt 

qu'une grande assiette pour compenser ceux que tu as 

manqués. Cette habitude est également un moyen très 

efficace de contrôler ton poids. 

Healthy Living Guide: 10 
 

 

Foolproof Tips for Living Healthy 

Le guide de vie saine : 10 conseils avisés 
 

 

pour vivre sainement 

Healthy living guide outlines ten undeniably 

 
easy tips how to take your health to the next 

level by simply applying them to your daily 

routine. Living a healthy life is not half as 

difficult as many may think it is. The time 

you take to address matters of your health 

Le guide de vie saine présente dix conseils faciles à 

 
appliquer qui amélioreront ta santé si tu les mets en 

pratique dans ta vie quotidienne. Vivre sainement n'est 

pas aussi difficile que beaucoup le pensent. Le temps 

que tu prends pour t’occuper de ta santé indique la 

valeur que tu accordes à cet aspect important de la vie. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



26  

 

determines  how  much  you  value  that  all 

 
important aspect of life. Start now to turbo 

charges your health with the following tips: 

Commence dès à présent à booster ta santé grâce aux 

 
conseils suivants : 

1 Take a nap. A five minute nap can work 

 
wonders, as you rejuvenate and recharge 

those tired nerves. Short naps are beneficial 

because they give us just enough rest for us 

to still function at our best and get us through 

the rest of the day. 

2 Don't work in bed. Your bed is for two 

purposes only, sex and sleep. In your bed, 

your mental emotions should be at work for 

an enjoyable loving encounter with your 

spouse and/or anticipating a good night’s 

sleep. 

3 Get a full night's rest whenever possible. 

Lack of adequate rest has been shown to 

have links with the onset of major lifestyle 

diseases. Without adequate sleep, the 

immune system becomes weak, and the body 

becomes more vulnerable to infection and 

disease. To ensure quality sleep, your room 

environment should be quiet and dark for 

best resting experience. 

1 Fais la sieste. Une sieste de cinq minutes peut faire 

 
des merveilles, car elle te permet de rajeunir et de 

recharger tes nerfs fatigués. Les petites siestes font du 

bien car elles nous donnent juste assez de repos pour 

continuer à fonctionner au mieux de nos capacités et 

passer le reste de la journée. 

2 Ne travaille pas au lit. Ton lit ne sert qu'à deux 

choses : avoir des rapports sexuels et dormir. Dans ton 

lit, tes émotions doivent être au service d'une rencontre 

amoureuse agréable avec ton/ta conjoint(e) et/ou d'une 

bonne nuit de sommeil. 

 
 
 

3 Passe une nuit complète de repos chaque fois que 

cela est possible. Il a été démontré que le manque de 

repos est associé à l'apparition de maladies graves liées 

au mode de vie. Le manque de sommeil de qualité 

affaiblit le système immunitaire et rend l'organisme 

plus vulnérable aux infections et aux maladies. Pour 

garantir un sommeil de qualité, ta chambre doit être 

calme et sombre pour une meilleure expérience de 

repos. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



27  

 

4 Create a bedtime routine. To overcome 

 
circadian  rhythm  sleep  disorders,  have  a 

regular time for bed. People with circadian 

rhythm sleep disorders are unable to sleep 

and wake at the times required for normal 

work, school, and social needs. 

4 Créer une routine pour dormir. Pour surmonter les 

 
troubles du sommeil liés au rythme circadien, couche 

toi à une heure fixe. Les personnes souffrant de 

troubles du rythme circadien sont incapables de dormir 

et de se réveiller aux heures habituelles de travail, 

d'école et de vie sociale. 

5 Avoid caffeine, eating and drinking right 

 
before bed. You may just find yourself lying 

on your back counting the imaginary stars. 

What you eat and drink during the day can 

affect your sleep at night. Too much 

stimulants, smoking, and alcohol before bed 

all contribute to insomnia. 

Ironically, some prescription medications 

that you are taking to sleep can interfere with 

sleep. If not managed carefully or stopped 

abruptly, they can cause rebound insomnia. 

5 Évite de consommer de la caféine, de manger et de 

 
boire  juste  avant  de  te  coucher.  Tu  pourrais  te 

retrouver  allongé  sur  le  dos  à  compter  les  étoiles 

imaginaires.  Ce  que  tu manges et bois  pendant  la 

journée peut perturber ton sommeil la nuit. Prendre 

trop de stimulants, fumer trop et boire trop d'alcool 

avant de te coucher contribuent tous à l'insomnie. 

Comble de l'ironie, certains médicaments sur 

ordonnance  que  tu  prends  pour  dormir  peuvent 

perturber ton sommeil. S'ils ne sont pas gérés avec soin 

ou s'ils sont arrêtés brusquement, ils peuvent 

provoquer un rebond d’insomnie. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



28  

 

6 Wash your hands. A simple "healthy living 

 
guide" is to make it a habit to wash your 

hands regularly especially before meals. This 

is the easiest way to prevent infections. Hand 

washing requires only soap and water or an 

alcohol-based hand sanitizer — a cleanser 

that doesn't require water. 

Frequent hand washing is one of the best ways 

to avoid getting sick and spreading illness and 

contagious diseases. 

6 Lave-toi les mains. Un simple "guide de vie saine" 

 
consiste à prendre l'habitude de te laver les mains 

régulièrement, en particulier avant les repas. C'est le 

moyen le plus simple de prévenir les infections. Le 

lavage des mains ne nécessite que de l'eau et du savon 

ou un gel hydroalcoolique - un nettoyant qui ne 

nécessite pas d'eau. 

Se laver fréquemment les mains est l'un des meilleurs 

moyens d'éviter de tomber malade et de propager les 

maladies et les affections contagieuses. 

7  Put  limits  on  work  hours.  Don't  be  a 

 
workaholic; it is very addictive and 

intoxicating. And that will lead to health 

problems and shortened lifespan. 

 

The best way to manage your working hours 

is to plan ahead your schedule, and prioritize 

your day's activities. Have a breathing space 

for unexpected disturbances, and stop 

working when the time is up!! That is why 

you have tomorrow. 

7 Limite tes heures de travail. Ne sois pas un bourreau 

 
de travail ; c'est très addictif et toxique. Et cela 

entraînera des problèmes de santé et réduira la durée 

de ta vie. 

 

La meilleure façon de gérer tes horaires de travail est 

de planifier ton emploi du temps et de classer par ordre 

de priorité tes activités de la journée. Prévois un temps 

libre en cas d'imprévus, et arrête de travailler lorsqu'il 

est l'heure ! Le lendemain est là pour cela. 

8 Spend time with friends. If you want a 

 
healthy living guide to make you healthy and 

happy then, spend more time with friends 

and relatives.  We are natural social beings, 

8 Passe du temps avec tes amis. Si tu veux un guide de 

 
vie saine pour être en bonne santé et heureux, passe 

plus de temps avec tes amis et ta famille. Nous 

sommes des êtres sociaux de nature, et une trop longue 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



29  

 

and too long in solitude as studies revealed, 

 
can  contribute  to  health  deterioration  and 

shortened lifespan. 

solitude, comme l'ont révélé des études, peut 

 
contribuer à détériorer la santé et à réduire la durée de 

vie. 

9 Learn time management skills. It is really 

 
self management. Managing time is 

managing self. Time management is a crucial 

component for anyone who desires to truly 

get the most out of life. For example, greater 

productivity, confidence, the ability to meet 

goals, the opportunity to have fun and gain 

control over your life. If you fail to properly 

manage your time, you will often end up with 

a list of things left undone. You will also end 

up being stressed out, edgy and simply not 

living up to your real potential. 

9  Apprends  à  gérer  ton  temps.  Il  s'agit  en  fait 

 
d'autogestion. Gérer son temps, c'est se gérer soi- 

même. La gestion du temps est essentielle pour 

quiconque souhaite vraiment tirer le meilleur parti de 

la vie. Par exemple, une plus grande productivité, la 

confiance en soi, la capacité d'atteindre des objectifs, 

la possibilité de s'amuser et de prendre le contrôle de 

sa vie. Si tu ne parviens pas à bien gérer ton temps, tu 

n'accompliras souvent pas toutes tes tâches de la 

journée. Tu finiras également par être stressé, tendu et 

par vivre moins bien que tu ne le devrais. 

10  To  benefit  from  healthy  living  guide, 10 Pour profiter des bienfaits du guide de vie saine, 

 

expect things to change. The more things 
 

attends-toi  à  ce  que  les  choses  changent.  Plus  les 

 

change, the more they remain the same. Be 
 

choses changent, plus elles restent les mêmes. Prépare- 

 

prepared  for  inevitable  changes,  so  when 
 

toi à des changements inévitables de sorte que tu ne 

 

they come you will not be taken by surprise 
 

sois ni surpris ni bouleversé par ces changements. 

 

neither will you be overwhelmed by them. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



30  

 

Improve Your Health: 7 Little 

Known Ways To Drastically 

Improve Your Health 

Améliore ta santé : 7 secrets pour une 

amélioration radicale de ton état de santé 

Your health is your greatest wealth, and it is 

 
one hundred percent your responsibility to 

manage. Healthy diets, regular exercise, 

abstinence from smoking and moderate 

alcohol intake are key components of a 

healthy lifestyle. 

How do you practice a healthy lifestyle? 

Here are some simple tips to follow: 

Ta  santé  est  ta  plus  grande  richesse,  et  tu  en  es 

 
pleinement responsable. Une alimentation saine, une 

activité physique régulière, l'abstinence de fumer et 

une consommation modérée d'alcool sont les 

fondements d'un mode de vie sain. 

 
 
 

Comment adopter un mode de vie sain ? Voici 

quelques conseils simples à suivre : 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



31  

Adjust your diet: Change the way you eat 

and: 

• Increase your daily consumption of 

vegetables particularly the leafy and yellow 

vegetables like broccoli, carrot, celery, 

parsley, lattice, cauliflower, cabbage, 

spinach, red bell pepper. 

• Have more fruits in your diet. Eat at least 2- 

3 servings of fruits. They are rich sources of 

vitamin C, beta-carotene, and potassium. 

• Drink more water (eight glasses a day) to 

stay well hydrated. 

• Limit consumption of bad fat; fatty foods 

especially those from animal sources. 

• Reduce the intake of sugar and salt. 

Ajuste ton alimentation : Modifie ta façon de manger 

et : 

• Augmente ta consommation quotidienne de légumes, 

en particulier les légumes à feuilles et les légumes de 

couleur jaune comme le brocoli, la carotte, le céleri, le 

persil, le treillis, le chou-fleur, le chou, les épinards, le 

poivron rouge. 

• Augmente ta consommation de fruits. Mange au 

moins 2 à 3 portions de fruits. Ce sont d'excellentes 

sources de vitamine C, de bêta-carotène et de 

potassium. 

• Bois plus d'eau (huit verres par jour) pour rester bien 

hydraté. 

• Réduis la consommation de mauvaises graisses ; les 

aliments gras, en particulier ceux d'origine animale. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



32  

 

 • Réduis la consommation de sucre et de sel. 

Exercise daily: Our body is just like any 

 
man-made machine, it was made to be 

active. Inactivity will lead to rapid 

deterioration and health decline. 

Exercise for 

 
• Stronger heart and lungs 

 
• Joints flexibility and muscle strength 

 
• Stronger bones to manage your rigorous 

activities 

• Acceptable weight management 

 
• Enhancing vibrant sex with your spouse 

 
• Reduction of stress and improve your mood 

 
• Reducing risk of colon cancer 

 
• Reducing risk of heart attack 

 
• Reducing risk of gall bladder disease 

Fais de l’exercice tous les jours : Notre corps est 

 
comme toute machine fabriquée par l'homme, il est 

fait pour être actif. L'inactivité entraînera une 

détérioration rapide et un déclin de la santé. 

Fais de l’exercice pour 

 
• Un cœur et des poumons en meilleur santé 

 
• Une flexibilité des articulations et une force 

musculaire 

• Des os plus solides pour gérer tes activités rudes 

 
• Maintenir un poids acceptable 

 
• Améliorer les relations sexuelles avec ton/ta 

conjoint(e) 

• Réduire le stress et améliorer ton humeur 

 
• Réduire le risque de cancer du côlon 

 
• Réduire le risque de crise cardiaque 

 
• Réduire le risque de maladie de la vésicule biliaire 

Rest and sleep: Studies have shown when 

 
people get less than 6 or 7 hours of sleep each 

night, their risk for developing diseases 

begins to increase. 

Get more rest and: 
 
• Keeps your heart healthy 

 
• Reduces stress 

 
• Reduce your risk for depression 

Repose-toi et  dors:  Des  études  ont  montré  que 

 
lorsque les gens dorment moins de 6 ou 7 heures la 

nuit, leur risque de développer des maladies devient 

plus important. 

Repose-toi davantage, cela : 
 
• Maintient ton cœur en bonne santé 

 
• Réduit le stress 

 
• Réduit ton risque de dépression 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



33  

 

• Improve your memory 

 
• Makes you more alert 

 
• Reduces inflammation in your body 

• Améliore ta mémoire 

 
• Te rend plus alerte 

 
• Réduit l'inflammation dans ton corps 

Get more sunlight: Vitamin D is absorbed 

 
naturally from the sun. It's necessary for 

healthy bones, muscles, and cells. It also 

helps the body absorb and use phosphorus 

and calcium. If we are exposed to sunlight 

for 15 to 20 minutes a day, we can absorb 

about 10,000-15,000 IU of Vitamin D each 

day. 

There is overwhelming evidence that 

therapeutic levels of vitamin D, not only 

strengthen our immune system, but protects 

us from cancer, including breast cancer and 

even the H1N1 Swine Flu virus. Vitamin D 

also appears to have a role in combating 

attention deficit hyperactive disorder 

(ADHD) and autism 

Expose-toi plus au soleil: Nous absorbons 

 
naturellement la vitamine D du soleil. Cette vitamine 

est essentielle à la santé des os, des muscles et des 

cellules. Elle aide également l'organisme à absorber et 

à utiliser le phosphore et le calcium. En nous exposant 

au soleil pendant 15 à 20 minutes par jour, nous 

pouvons absorber environ 10 000 à 15 000 UI de 

vitamine D chaque jour. 

 

Il  existe  des  preuves  irréfutables  que  les  valeurs 

thérapeutiques de la vitamine D, ne renforcent pas 

seulement notre système immunitaire, mais aussinous 

protègent contre le cancer, notamment le cancer du 

sein et même le virus H1N1 de la grippe porcine. La 

vitamine D semble également jouer un rôle dans la 

lutte contre le trouble du déficit de l'attention avec 

hyperactivité (TDAH) et l'autisme 

Laugh more: Laughter benefits the health of 

the mind and soul. Now research has shown 

that laughter can flush clots, cholesterol and 

inflammation  from the  body.  Laughter has 

Rie davantage : Le rire est bon pour la santé de l'esprit 

et de l'âme. De nos jours, les recherches ont montré 

que le rire peut éliminer les caillots, le cholestérol et 

les inflammations du corps. Le rire a des répercussions 

sur 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



34  

 

similar health benefits to exercise. When we 

 
laugh, our facial muscles stretch and there's 

an increased heart rate and blood flow. We 

breathe more deeply, taking in large amounts 

of oxygen, to cleanse the system and activate 

many health benefits. 

 
 
 

Endorphins, a  natural pain  relieving 

hormone, are released during laughter. 

Endorphins  created  by  laughter  reduced 

cravings for  food, alcohol and drug 

addictions. Endorphins are also believed to 

reduce stress and slow the aging process. 

la santé  similaires  à  celles  de  l'exercice  physique. 

 
Lorsque nous rions, les muscles de notre visage 

s'étirent et notre rythme cardiaque et notre circulation 

sanguine augmentent. Nous respirons plus 

profondément, et absorbons de grandes quantités 

d'oxygène, ce qui nettoie le système et entraîne de 

nombreux bienfaits pour la santé. 

Les endorphines, des hormones naturelles qui 

soulagent la douleur,sont libérées pendant le rire. 

Les endorphines créées par le rire réduisent les envies 

de  nourriture,  d'alcool  et  de  drogue.  Il  semblerait 

également que les endorphines réduisent le stress et 

ralentissent le processus de vieillissement. 

Forgive yourself and others: Forgiveness is 

 
freeing up and putting to better use the 

energy once consumed by holding grudges, 

harboring resentments, and nursing unhealed 

wounds. In Forgiveness: 

• Your mind will be at perfect peace with 

your God 

• You'll be at peace with others even those 

who hurt you. 

• You'll have the joy that cannot be explained 
 
• You'll be able to love even your enemies 

Pardonne-toi et pardonne aux autres: Pardonner, 

 
c'est se libérer et utiliser l'énergie que tu dépensais 

autrefois à garder rancune, à nourrir des ressentiments 

et à soigner des blessures non cicatrisées à bon escient. 

En pardonnant : 

• Ton esprit sera en parfaite paix avec ton Dieu 
 
 
 
 
• Tu seras en paix avec les autres, même avec ceux qui 

t’ont fait du mal. 

• Tu ressentiras une joie qui ne s'explique pas 

 
• Tu seras capable d'aimer même tes ennemis 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



35  

 

• You'll be willing to forgive yourself and 

 
others 

 
• Your approach will be different to life's 

problems 

• You'll have less stress symptoms 
 
• You'll exercise more self-control 

• Tu seras prêt à te pardonner et à pardonner aux autres 
 
 
 
 
• Tu auras une approche différente face aux problèmes 

de la vie 

• Tu auras moins de symptômes de stress 
 
• Tu feras preuve de plus de maîtrise de soi 

Be positive: You can tap into the power of 

 
your own self-talk byrecognizing it for what 

it is, reducing harmful negativity, and 

increasing the number of positive internal 

messages that you germinate and nourish in 

your mind. 

There is something called self-fulfilling 

prophecy. Jamaica's first national Hero 

Marcus Garvey said, "With confidence in 

self, you have won even before you start. 

Without confidence, you are twice defeated 

in the race of life". If you think you can or 

you can't, you are right. 

Sois  positif  :  Exploite  le  pouvoir  de  ton  propre 

 
monologue intérieur en le reconnaissant pour ce qu'il 

est : cela réduit la négativité malsaine et augmente le 

nombre de messages internes positifs que tu sèmes et 

nourris dans ton esprit. 

 
 
 

Il y a ce qu’on appelle la prophétie auto-réalisatrice. 

Le premier héros national de la Jamaïque 

Marcus Garvey a déclaré : « Avec la confiance en toi- 

même, tu as gagné avant même de commencer. Sans 

confiance, tu es deux fois vaincu dans la course de la 

vie ». Si tu penses que tu es capable ou pas capable de 

faire une chose, tu as raison. 

Migraine Relief: 7 Undeniable 

Ways To Shatter Your Migraine 

Naturally 

Successful natural treatment for migraines 

must first determine the cause of the pain. 

Traitement de la migraine : 7 remèdes 

naturels efficaces pour s’en débarrasser 

 
 
 
Pour qu'un traitement naturel de la migraine soit 

efficace, il faut d'abord déterminer la cause de la 

douleur. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



36  

Some migraines are seasonal, can be caused 

by changes in atmospheric pressure. Those 

with allergies may experience seasonal 

migraines due to allergy flare ups. The 

appearance of a bright sun after days with 

little or no light can also be a trigger. 

 
 
 

Whatever the causes are however, they can 

all be traced back to the root cause of all 

sickness and ill health the body goes through. 

The simplest way to explain this is: your 

immune system is weak and toxins are 

successfully attacking your body. 

The solution therefore, while some methods 

treat the signs and symptoms for temporary 

relief, it is better to treat the causes. Here are 

seven simply natural ways to get relief. 

Certaines migraines sont saisonnières et peuvent être 

causées par des changements de pression 

atmosphérique. Les personnes allergiques peuvent 

avoir des migraines saisonnières dues à des poussées 

d'allergie. L'apparition d'un soleil éclatant après des 

journées peu ou pas ensoleillées peut également la 

déclencher. 

Cependant, quelles que soient les causes, elles peuvent 

toutes remonter à l’origine de toutes les maladies et de 

tous les problèmes de santé que connaît l'organisme. 

En voici l'explication la plus simple : ton système 

immunitaire est faible et les toxines s'attaquent 

vigoureusement à ton corps. 

La solution est donc que, si certaines méthodes traitent 

les signes et les symptômes pour un soulagement 

temporaire, il vaut mieux traiter les causes. Voici sept 

façons toutes simples et naturelles d'être soulagé. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



37  

 

1. Magnesium: Properly nourishing the cells 

 
of the body daily with the adequate amount 

of nutrients is by far the mostcrucial method 

of combating migraine. Vital Vitamins and 

minerals are usually missing from our cells 

mainly because of our lifestyle. One mineral 

that can prevent migraine is Magnesium. Its 

effectiveness has been studied for migraine 

relief and results received are very 

promising. 

1. Le magnésium : Apporter quotidiennement aux 

 
cellules du corps une quantité suffisante de nutriments 

est de loin la méthode la plus importante pour 

combattre la migraine. Nos cellules manquent 

généralement de vitamines et de minéraux vitaux, 

principalement en raison de notre mode de vie. Un des 

minéraux qui peut prévenir la migraine est le 

magnésium. Son efficacité a été étudiée pour le 

soulagement de la migraine et les résultats obtenus 

sont très prometteurs 

2. Omega-3 fatty acids: The consumption of 

enough fish containing omega-3, or 

substituting it with salmon oil plus omega-3 

fatty acids capsules have shown to have 

encouraging results in the treatment on 

migraine. All cells need the chain of eight 

molecules in the family of omega-3 fatty 

acids starting with ALA (alpha linolenic 

acid) and ending with DHA 

(docosahexaenoic acid). 

2. Acides gras oméga-3: La consommation d'une 

quantité suffisante de poisson contenant des oméga-3, 

ou son remplacement par de l'huile de saumon et des 

capsules d'acides gras oméga-3 a produit des résultats 

encourageants dans le traitement de la migraine. 

Toutes les cellules ont besoin de la chaîne de huit 

molécules de la famille des acides gras oméga-3, qui 

commence par l'ALA (acide alpha-linolénique) et se 

termine par le DHA (acide docosahexaénoïque). 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



38  

 

3. Some  natural  compound  substances 

 
produced in the cells when the body is 

functioning effectively that are showing 

increasing positive results in the prevention 

of migraines. 

 

A. Coenzyme Q10 is found in every cell of 

the body. It is responsible for the production 

of energy in the mitochondria. This 

compound has been proven to be effective 

for both Classic Migraine (with aura) and 

Common Migraine (without aura). 

 

B. 5-HTTP (5-Hydroxytryptophan) is a 

compound produced in the body from the 

amino acid tryptophan. It is used in the body 

to make the neurotransmitter serotonin and 

the hormone melatonin. Researches have 

shown 5-HTTP to have significant effect in 

reducing the severity and duration of 

migraines. 

3. Quelques   substances   composées   naturelles 

 
produites dans les cellules lorsque l'organisme 

fonctionne efficacement et qui présentent de plus en 

plus de résultats positifs dans la prévention des 

migraines sont les suivantes: 

 

A. La coenzyme Q10 est présente dans toutes les 

cellules de l'organisme. Elle est responsable de la 

production d'énergie dans les mitochondries. Ce 

composé a prouvé son efficacité pour la migraine 

classique (avec aura) et la migraine commune (sans 

aura). 

 

B. Le 5-HTTP (5-Hydroxytryptophane) est un 

composé produit dans l'organisme à partir de l'acide 

aminé tryptophane. Il est utilisé dans l'organisme 

pour fabriquer le neurotransmetteur sérotonine et 

l'hormone mélatonine. Des recherches ont montré que 

le 5-HTTP joue un rôle important dans la réduction 

de l’intensité et de la durée des migraines. 

4. Herbs and Roots: The use of some herbs 

and roots has been found to have increasing 

effect  in  preventing  migraine. Butterbur: 

4. Les herbes et les racines : L'utilisation de certaines 

herbes et racines s'est avérée de plus en plus efficace 

pour prévenir la migraine. Les pétasites : des extraits 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



39  

 

Extracts from this herb have been used in the 

 
treatment of migraines and other ailments. 

 

 
Feverfew: has been in use for centuries to 

treat migraines and other conditions like 

arthritis and fever. Ginger: A study done in 

the UK with thousands of migraine sufferers 

found that ginger has helped relieve 

symptoms in 63% of the people studied. 

 

 
 
 
 

5. Massage Therapy: This works by 

massaging the muscles to relieve tension. 

Massage therapy improves circulation by 

bringing oxygen and other nutrients to body 

tissues. It relieves muscle tension and pain, 

increases flexibility and mobility, and helps 

clear lactic acid and other waste, which 

reduces pain and stiffness in muscles and 

joints. 

6. Acupuncture: Acupuncture is the 

procedure of inserting and manipulating very 

thin, stainless steel needles (filiform) into 

various points on the body to relieve pain. 

de cette plante ont été utilisés dans le traitement des 

 
migraines et d'autres affections. 

 

 
La grande camomille : elle est utilisée depuis des 

siècles pour traiter les migraines et d'autres affections 

comme l'arthrite et la fièvre. Le gingembre : Une étude 

réalisée au Royaume-Uni auprès de milliers de 

personnes souffrant de migraines a révélé que le 

gingembre a contribué à soulager les symptômes chez 

63% des personnes interrogées. 

 

5. La massothérapie: Elle consiste à masser les 

muscles pour soulager les tensions. La massothérapie 

améliore la circulation en apportant de l'oxygène et 

d'autres nutriments aux différents tissus du corps. Elle 

soulage la tension et la douleur musculaires, augmente 

la flexibilité et la mobilité, et aide à éliminer l'acide 

lactique et d'autres déchets, ce qui réduit la douleur et 

la raideur des muscles et des articulations. 

 
 
 
 

6. L'acupuncture : L'acupuncture consiste à insérer 

et à manipuler de très fines aiguilles en acier 

inoxydable (filiformes) dans divers points du corps 

pour soulager la douleur. 
7. Chiropractic: This method employs a 

 
holistic   approach  to   pain   relief through 

massage,  spinal manipulation  and periodic 

7. La chiropratique : Cette méthode utilise une 

 
approche holistique du soulagement  de la douleur au 

moyen du massage, de la manipulation de la colonne 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



40  

adjustment of joints and soft tissue. Some 

migraine sufferers have not received the 

required results from chiropractic treatment, 

while others have quite positive results. 

 

 
 
 

It is therefore necessary to allow you to 

explore all non-drug options with an open 

mind. If you enjoy positive results, 

wonderful, then stick with it, but if not, just 

move on! 

 

Health Conscious Living (HCL) is the place 

to find information to change the way you 

think, look and feel. www.health- 

consciousliving.com Your health is your 

greatest wealth and 100% your responsibility 

to manage. How and what you think about 

yourself will come out in the value you place 

on your health. The value you place on your 

health will determine how proactive you are 

to prevent rather than cure. 

Total health is more than physical; it involves 

body mind and spirit. At HCL, we show you 

how to put the broken pieces back together 

and turbo-charge your health to the next 

level. www.heealth-consciousliving.com 

vertébrale et de l'ajustement périodique des 

articulations et des tissus mous. Certaines personnes 

souffrant de migraines n'ont pas obtenu les résultats 

souhaités par le traitement chiropratique, tandis que 

d'autres ont obtenu des résultats assez positifs. 

 

Il est donc nécessaire de te permettre d'explorer toutes 

les options non médicamenteuses avec un esprit 

ouvert. Si tu apprécies les résultats positifs, 

merveilleux, alors explore ces options, mais si ce n'est 

pas le cas, passe à autre chose ! 

Health Conscious Living (HCL) est le site où tu 

trouveras des informations pour changer ta façon de 

penser, ton apparence et tes sentiments. www.health- 

consciousliving.com Ta santé est ta plus grande 

richesse et tu en es responsable à cent pour cent. Ce 

que tu penses de toi-même et la manière dont tu te 

perçois se reflétera dans la valeur que tu accordes à ta 

santé. La valeur que tu accordes à ta santé déterminera 

dans quelle mesure tu es proactif pour prévenir plutôt 

que guérir. 

Le bien-être total est plus que physique ; il implique le 

corps et l'esprit. Sur HCL, nous te montrons comment 

recoller les morceaux cassés et faire passer ta santé au 

niveau supérieur. www.heealth-consciousliving.com 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 

http://www.heealth-consciousliving.com/
http://www.heealth-consciousliving.com/


41  

 

To prevent is cheaper than cure. Either way, 

 
the answers are here at HCL. 

 
Your health is like precious metals on the 

auction block, only you can price it. 

Prévenir vaut mieux que guérir. Quoi qu'il en soit, les 

 
réponses se trouvent ici, sur HCL. Ta santé est comme 

les métaux précieux aux enchères, toi seul peux en 

déterminer le prix 

Healthy Nutritional Habits - Learn 
 

 

From the Greeks 

Des habitudes alimentaires saines - 
 

 

Apprendre des Grecs 

We can all learn from the Greeks how to 

really practice healthy nutritional habits. 

 

They eat crusty whole-grain breads, fresh 

fish, and lush salads drenched with olive oil, 

and they drink wine in moderation. This all 

adds up to a long, healthy life that is worth 

living. We all learn from each other in many 

ways, and healthy living is everything around 

which good life revolves. Researchers 

discovered years ago that Greeks lived longer 

than people in other parts of the world. In 

1960, for example, Greek men had a 90 

percent lower risk of death from heart 

disease than men in the United States. Greek 

women had less than one-half the risk of 

breast cancer  than their 

American   counterparts.    These   statistics 

Nous pouvons tous apprendre des Grecs comment 

adopter des habitudes alimentaires saines. 

 

Ils mangent du pain complet croustillant, du poisson 

frais et des salades luxuriantes arrosées d'huile d'olive, 

et ils boivent du vin avec modération. Tout cela 

contribue à leur assurer une vie longue et saine qui vaut 

la peine d'être vécue. Nous apprenons tous beaucoup 

les uns des autres, et une vie saine est le fondement 

d'une vie heureuse. Les chercheurs ont découvert il y 

a des années que les Grecs vivaientplus longtemps que 

les habitants d'autres parties du monde. En 1960, par 

exemple, les Grecs avaient un risque de décès par 

maladie cardiaque inférieur de 90 % à celui des 

Américains. Les Grecques avaient un risque de cancer 

du sein inférieur de 50% à celui des Américaines. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



42  

 

motivated researchers to take a closer look at 

 
the Mediterranean Diet, and they discovered 

three  main  components  that  were  largely 

responsible for this. It's important to note that 

the Mediterranean Diet is always simple, 

natural and biodegradable. 

Ces statistiques ont incité les chercheurs à examiner 

de plus près le régime méditerranéen, et ils ont 

découvert trois composantes principales qui en sont 

largement responsables. Il faut noter que le régime 

méditerranéen est toujours simple, naturel et 

biodégradable. 

Plant foods. Plant foods rather than animal 

 
foods makeup the main part of the 

Mediterranean diet. Greeks consume lots of 

fresh fruits and vegetables, as well as pastas 

and breads. Their lives are sustained by their 

healthy nutritional habits. 

Phytonutrients are plant-based food for the 

cells, and they are light-years better than the 

many substitutes that are on the market. 

Les   aliments   d'origine   végétale. Les   aliments 

 
d'origine végétale plutôt qu'animale constituent 

l'essentiel du régime méditerranéen. Les Grecs 

consomment beaucoup de fruits et de légumes frais, 

ainsi que des pâtes et du pain. Ils vivent longtemps 

grâce à leurs habitudes alimentaires saines. 

Les  phytonutriments  sont  des  aliments  d'origine 

végétale  pour  les cellules,  et  ils sont  infiniment 

meilleurs que les nombreux substituts que l’on 

retrouve sur le marché. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



43  

 

Omega-3 Fatty Acids. Though most of the 

 
world avoids fat like the plague, the 

 
Greeks consume large amounts of omega-3 

oil. Omega-3 oil fatty acids contain 

monounsaturated fats, which may lower 

cholesterol, as well as the antioxidant 

vitamin E. It contains very little saturated fat, 

which is associated with a high risk of heart 

disease. In other words, this is the good fats 

that our body needs for optimum nutrients. 

Les acides gras oméga-3. Bien que la plupart des 

 
personnes à travers le monde évitent les graisses 

comme la peste, les Grecs consomment de grandes 

quantités d'huile oméga-3. Les acides gras de l'huile 

oméga-3 contiennent des graisses monoinsaturées, qui 

peuvent réduire le cholestérol, ainsi que la vitamineE, 

un antioxydant. Cette huile contient très peu de 

graisses saturées, qui sont associées à un risque élevé 

de maladies cardiaques. En d'autres termes, ce sont les 

bonnes graisses dont notre corps a besoin pour une 

nutrition optimale. 

Wine.  Moderate  amounts  of  wine  are  a 

 
normal part of a Greek meal. For men this 

means two glasses of wine a day, and one 

glass a day for women. This amount seems 

to reduce the risk of heart disease. The 

Greeks eat dairy products, red meats, and 

sweets sparingly, and so should all of us. 

In a recent study of Greek men and women 

over age 70, those who ate a target additional 

Healthy Greek diet were more likely to live 

longer than those who ate more red meat and 

saturated fat. This is clear warning to us that 

the modern way of eating is rapidly eroding 

our health to ruin and it's recommended that 

Le vin. Le vin en petite quantité est chose normale 

 
dans un repas grec. Cela correspond à deux verres de 

vin par jour pour les hommes, et à un verre par jour 

pour les femmes. Cette quantité semble réduire le 

risque de maladie cardiaque. Les Grecs mangent très 

peu de produits laitiers, de viande rouge et de 

sucreries, et nous devrions tous en faire autant. 

Selon une étude récente menée auprès d'hommes et de 

femmes grecs âgés de plus de 70 ans, ceux qui ont 

suivi un régime alimentaire grec sain supplémentaire 

ont plus de chance de vivre plus longtemps que ceux 

qui ont mangé plus de viande rouge et de graisses 

saturées. C'est un signal clair qui nous avertit que les 

habitudes alimentaires modernes ruinent rapidement 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



44  

 

we consume the healthy nutritional diet like 

 
the Greek. 

 
What we eat and drink today, walk and talk 

tomorrow. Want to live the good life longer? 

Eat like the Greeks, develop the healthy 

nutritional habits. 

notre santé et il est recommandé d'adopter un régime 

 
alimentaire sain comme celui des Grecs. 

 
Ce   que   nous   mangeons   et   buvons   aujourd'hui, 

déterminera notre bien-être futur. Veux-tu vivre la 

belle vie plus longtemps ? Mange comme les Grecs, 

développe des habitudes alimentaires saines. 

Tips for a Healthy Life Conseils pour vivre sainement 

Tips  for  a  healthy  life  are  to  make  you 

healthy and happy. Good health is always a 

personal choice we have to make in order to 

enjoy   vibrant   healthy   living.   I   usually 

compare living healthy with the Ten 

Commandments the Creator prescribes for us 

to experience holy living. These ten unerring 

tips  for  a  healthy  life  are  designed  to 

optimize your vibrancy and feel-good 

energy level. 

Les conseils pour vivre sainement sont destinés à te 

rendre heureux et en bonne santé. Etre en bonne santé 

est toujours un choix personnel que nous devons faire 

pour profiter d'une vie saine et dynamique. Je compare 

généralement une vie saine aux dix commandements 

que le Créateur nous prescrit pour vivre une vie sainte. 

Ces dix conseils infaillibles pour vivre sainement sont 

conçus pour optimiser ton niveau d'énergie et de bien- 

être. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



45  

 

1.  Water,   water,   water.   Your   body   is 

 
seventy five percent water therefore 

adequate amount every day is crucial for 

every cell to function effectively. 

 
 
 

Enjoy a pint of filtered water at room 

temperature first thing in the morning. It 

helps flush the body to get rid of some of the 

toxic waste that we absorb through various 

point of the body, such as the skin, the 

mouth, the eyes, the ears, the nostrils. 

1. De l'eau, de l'eau, et encore de l'eau. Ton corps est 

 
composé de soixante-quinze pour cent d'eau. Il est 

donc essentiel d'en boire une quantité suffisante 

chaque jour pour que chaque cellule fonctionne 

efficacement. 

Savoure  un  demi-litre  d'eau  filtrée  à  température 

ambiante  dès  le  matin.  Cela  aide  le  corps  à  se 

débarrasser  de  certains  déchets  toxiques  que  nous 

absorbons à travers différents endroits du corps, tels 

que la peau, la bouche, les yeux, les oreilles et les 

narines. 

2 Include more fruits in your daily diet. You 

 
get more absorbable nutrients that the cells 

will be happy to receive. The antioxidants 

from  fruits  help  to  prepare  the  immune 

system to protect the body against invading 

germs and bacteria. Grab a few fresh fruits 

on your way out. 

2 Mange plus de fruits chaque jour. Tu en tireras plus 

 
de nutriments absorbables que les cellules seront 

heureuses de recevoir. Les antioxydants des fruits 

aident à préparer le système immunitaire à protéger 

l'organisme contre les germes et les bactéries 

envahissants. Prends quelques fruits frais en sortant. 

3 Tips for a healthy life teach you how to 

 
resist temptations on unhealthy eating. 

Avoid going to junk food shops with your 

work mates. You are always far better off 

eating something natural that comes directly 

from a living plant instead of from a 

manufactured plant. 

3 Les conseils pour vivre sainement t’apprennent à 

 
résister aux tentations d'une alimentation malsaine. 

Évite d'aller dans les fast-foods avec tes collègues de 

travail. Il est toujours préférable de manger quelque 

chose de naturel qui provient directement d'une plante 

vivante plutôt que d'une usine. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



46  

 

4 Exercise on the go. Instead of drinking a 

 
cup of coffee or gossiping with your 

colleague, invite him for a five minute walk. 

This is very necessary if your lifestyle is 

more or less sedentary. Create a slot of five 

to twenty minutes in your day to exercise the 

entire body, especially the internal organs. 

4 Fais de l’exercice en chemin. Au lieu de boire une 

 
tasse de café ou de bavarder avec ton/ta collègue, 

invite–le/la à faire une promenade de cinq minutes. 

C'est très nécessaire si ton mode de vie est plus ou 

moins sédentaire. Crée un créneau de cinq à vingt 

minutes dans ta journée pour exercer tout le corps, en 

particulier les organes internes. 

5   Drink   herbal   teas,   they   are   healthy 

 
substitutes for coffee. These have great 

health benefits. Here are some of the 

suggested herbal tea benefits you can get 

when you consume on a daily basis: Achieve 

a calmer, relaxed state of mind; support heart 

health; aid with stomach and digestive 

problems; provide cleansing properties for 

the body and promote energy and wellness. 

5 Bois des tisanes, ce sont des substituts sains au café. 

 
Elles présentent de grands avantages pour la santé. 

Voici quelques-uns des bienfaits suggérés des tisanes 

que tu peux obtenir lorsque tu en bois quotidiennement 

: Atteindre un état d'esprit plus calme et plus détendu 
 
; favoriser la santé du cœur ; aider à résoudre les 

problèmes d'estomac et de digestion ; apporter des 

propriétés nettoyantes pour le corps et augmenter 

l'énergie et le bien-être. 

University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 



47  

6 Go nuts. Eat a handful of nuts instead of 

those sweet artificial flavored snacks.Eating 

nuts give you one of the best plant sources of 

protein. They are rich in fiber, phytonutrien