UNIVERSITY OF GHANA COLLEGE OF HUMANITIES SCHOOL OF LANGUAGES DEPARTMENT OF FRENCH LES PROBLEMES D’EQUIVALENCE DANS LA TRADUCTION DU TEXTE PRAGMATIQUE : LATRADUCTION EN FRANÇAIS D’UN EXTRAIT DE HEALTH CONSCIOUS LIVING D’ADRIAN BROWN BY MENSAH AYELE NADEGE DORCAS (Stud. ID 10804494) UNDER THE SUPERVISION OF DR. C.K.M. BADASU THIS TRANSLATION PROJECT IS SUBMITTED TO THE SCHOOL OF GRADUATE STUDIES, UNIVERSITY OF GHANA, IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE MASTER OF ARTS DEGREE IN TRANSLATION OCTOBER, 2020 University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh ii DECLARATION I, Mensah Ayélé Nadège Dorcas, the undersigned, do hereby certify that this work is my original work and that no part of it has been published for the award of a certificate, to my knowledge, I am solely responsible for any shortcomings that may be found in this work, which I submit with the approval of my supervisor. 27th October, 2020 Signature of Student: Date: I, Dr, C.K.M. BADASU, the undersigned, hereby certify that the preparation and presentation of this work herein have been carried out according to laid down procedure of projects prescribed by the University of Ghana. 27th October, 2020 Signature of Supervisor Date: University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh iii DEDICATION This project work is dedicated to my father, Mensah Barnabé, and my dear mother, Mensah Eliane. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh iv ACKNOWLEDGMENTS I wish to express my deep gratitude to Dr C.K.M Badasu who agreed to supervise my work. I take this opportunity to thank the French Department of University of Ghana. I bless my parents for giving me the opportunity to study, especially my father who has always been available to advise me and supply some documents for my research for this project work. Many thanks to Dr Moses Nintai, for his precious recommendations to perfect this project work. I would also like to give a special thanks to all the lecturers who trained us this year. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh v TABLE OF CONTENTS Declaration ............................................................................................................................ ii Dedication ............................................................................................................................. iii Acknowledgment .................................................................................................................. iv Table of contents ................................................................................................................... v Abstract ................................................................................................................................. vi Chapitre Un : Introduction Contexte du Projet ................................................................................................................. 1 Problématique ........................................................................................................................ 3 Objectifs de la recherche .................................................................................................. 4 Justification du choix du sujet et du texte ......................................................................... 4 Questions de recherche ........................................................................................................... 5 Revue de littérature ................................................................................................................ 6 Approche théorique adoptée pour le sujet ............................................................................. 11 Organisation du projet ........................................................................................................... 11 Chapitre Deux : Présentation du texte original et Traduction du corpus Présentation du texte original ................................................................................................. 13 Traduction du corpus: Français-Anglais .......................................................................... 14 Chapitre Trois : Analyse structurée des problèmes de traduction Problèmes principaux ............................................................................................................. 69 Problèmes secondaires ........................................................................................................... 75 Conclusion ............................................................................................................................. 77 Glossaire ............................................................................................................................... 79 Bibliographie ......................................................................................................................... 84 University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh vi ABSTRACT In this project work, we have examined the problem of equivalence raised by the translation of a pragmatic text. We have defined equivalence and its importance in translation and the difficulties encountered by the translator in achieve a faithful translation of a pragmatic text which combines technical terms and cultural expressions. Our work is based on the translation of an extract of the book entitled Health Conscious Living written by Adrian Brown. Two main problems have been discussed after the translation of this pragmatic text: equivalence problems related to the speech chosen by the author, and equivalence problems related to the cultural aspects in the source text. The choices made to translate this text were based on several techniques of translation defended by translation theorists to reach adequacy and transfer the essential ideas and intention of the author of the original text into the target language. Other minor challenges, such as ambiguity, encountered during the translation have been analyzed in this work. Keywords: equivalence, pragmatic text, faithful translation, intention of the author, adequacy. RÉSUMÉ: Dans le cadre de ce projet, nous avons examiné le problème d'équivalence soulevé par la traduction d'un texte pragmatique. Nous avons défini l'équivalence et son importance dans la traduction ainsi que les difficultés rencontrées par le traducteur pour produire une traduction fidèle d'un texte pragmatique qui réunit des termes techniques et des expressions culturelles. Notre travail s'est appuyé sur la traduction d'un extrait du livre intitulé Health Conscious Living écrit par Adrian Brown. Deux problèmes principaux ont été abordés suite à la traduction de ce texte pragmatique : les problèmes d'équivalence liés au discours choisi par l'auteur, et les University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh vii problèmes d'équivalence liés aux aspects culturels dans le texte source. Les choix effectués pour la traduction de ce texte se sont basés sur plusieurs techniques de traduction défendues par les théoriciens de la traduction pour atteindre l'adéquation et transférer les idées essentielles et l'intention de l'auteur du texte original dans la langue cible. D'autres défis mineurs, tels que l'ambiguïté, rencontrés lors de la traduction ont été analysés dans ce travail. Mots-clés : équivalence, texte pragmatique, traduction fidèle, intention de l'auteur, adéquation. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 1 CHAPITRE UN : INTRODUCTION Contexte du Projet La traduction comme acte de communication devient nécessaire lorsqu’il y a barrière linguistique entre des interlocuteurs. Pour faciliter la communication entre les deux, la traduction doit être faite pour assurer qu’ils se comprennent ; d’où l’importance de la notion de fidélité. Pergnier (1980, p.26) nous apprend que « traduire consiste à remplacer un message (ou une partie de message) énoncé dans une langue par un message équivalent énoncé dans une autre langue ». Selon Roda et Pergnier (1987, p.392), « la notion d’équivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction ». En effet, Pergnier souligne l’importance de l’équivalence en traduction en faisant observer que toute traduction vise l’équivalence car le critère le plus fiable pour juger de la qualité d’une traduction est bien sa fidélité au texte source. Atteindre l’équivalence est donc le but visé par toute activité traduisante. Néanmoins cette tâche peut s’avérer plus ou moins difficile selon la différence des langues, la différence des cultures ou encore les types de textes rencontrés. Notre étude s’intéresse aux problèmes d’équivalence liés au type de texte à traduire. Les traducteurs ont eu à faire une distinction entre traduction littéraire et traduction technique au fil du temps, et le type de traduction à faire dépend du contenu du texte source. Mounin(1963), dans la préface de son livre Les problèmes théoriques de la traduction, parlant des traducteurs a dit : « Nous ne sommes même pas sûrs de nous entendre entre nous: «les techniques», comme nous disons dans notre jargon, envient les "littéraires, parce que les littéraires n’ont pas de difficultés de vocabulaire, et les littéraires envient les techniques, parce que les techniques n’ont que des difficultés de vocabulaire. »(p.3) University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 2 En effet, la traduction technique, c'est-à-dire de textes tels que les rapports, manuels, instructions et autres, se focalise plus sur le vocabulaire qui doit être exact, que sur l’esthétique. Ce genre de traduction requiert des connaissances sur le domaine traité. La traduction technique est caractérisée par sa précision, sa concision, son objectivité. Le traducteur souhaite communiquer un message fiable et véritable, et a souvent le désir de convaincre le récepteur du message. En revanche, la traduction littéraire, de romans ou poèmes, par exemple, requiert du traducteur des compétences stylistiques, une certaine créativité et des connaissances culturelles. Elle se distingue par opposition à la traduction technique par moins de précision et de concision, sa subjectivité, le désir d’émouvoir le récepteur du message et l’accent mis sur l’effet produit par le message. Ainsi, il y a plus d’éléments culturels dans le texte littéraire dont le traducteur doit tenir compte lors de la traduction. L’auteur accorde la priorité à l’effet de son texte, et le traducteur doit faire de même dans sa traduction du texte. La notion de fonctionnalité selon Hutardo Albir défend ce point de vue en stipulant que la traduction doit veiller à reproduire l’effet voulu par l’auteur du texte source quand bien même le sens devrait être quelque peu modifié. Cette notion joue un grand rôle dans la traduction littéraire qui comporte souvent des expressions culturelles. La théorie du skopos de Vermeer indique également que l’on traduit toujours dans le but de produire un texte cible dans un contexte particulier, une culture particulière et pour un public. Ces approches accordent un grand respect à la culture du public cible. Or, le respect de la dimension culturelle complique fortement la question d’équivalence en traduction littéraire. Les textes techniques, comme nous l’avons fait remarquer plus haut, quant à eux, sont dénués University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 3 de traits culturels et visent la précision, ce qui nécessite donc le rejet de l’approche fonctionnaliste pour ce type de traduction. En dehors de ces deux types de textes (littéraires et techniques), nous assistons de plus en plus de nos jours à l’affluence de textes pragmatiques. Ces textes peuvent traiter de sujets purement techniques, tels que l’informatique ou la santé. Cependant, pour des raisons de vulgarisation, afin de les rendre accessibles au plus grand nombre, ils sont rédigés de manière non plus dense et pleine de mots techniques que personne ne peut comprendre sans être du domaine, mais de manière plutôt agréable à lire et dans un discours de tous les jours. Ce nouveau genre de textes « techniques » suscite un dilemme pour le traducteur, confus entre domaine de spécialité et discours informel, voire improbable et riche en expressions purement culturelles. Assurer l’équivalence dans un texte pragmatique qui mélange des mots et expressions techniques avec des expressions culturelles crée un problème de traduction qui est l’objet de notre projet de recherche. Problématique Le sujet « Les problèmes d’équivalence dans la traduction du texte pragmatique » pose le problème du choix de l’approche de traduction que le traducteur doit adopter face aux textes pragmatiques. Une fois que les considérations culturelles entrent en compte, le traducteur ne doit pas se limiter aux considérations sémantiques pour traduire le texte. Les considérations sémantiques se réfèrent au sens qui selon Hutardo Albir est « une synthèse non-verbale opérée par le processus de compréhension qui se situe lui-même au carrefour des références linguistiques et non-linguistiques » (1990, 114). Or Chaque langue fait partie de la culture d’une communauté réceptrice. En matière de culture, l’équivalence purement linguistique ne s’applique pas. Comment résoudre les problèmes d’équivalence lors de la traduction d’un texte University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 4 pragmatique pour en conserver les caractéristiques dans le texte traduit ? Que doit faire le traducteur face à un texte pragmatique, c'est-à-dire un texte technique qui comporte des expressions culturelles? Doit-il opter pour une équivalence dynamique en reproduisant le langage employé tel qu’il serait dit dans la langue cible ? Ou devrait-il choisir de traduire dans une langue de spécialité propre au domaine du texte? Autrement dit, le traducteur doit-il donner la priorité aux principes de traduction liés aux textes techniques, ou aux principes de traduction qui s’appliquent aux textes littéraires ? Objectifs de la recherche ▪ Objectif général L’objectif général de ce travail est de mettre en évidence les problèmes d’équivalence qui se présentent au cours de la traduction du livre de Adrian Brown (2010) intitulé Health Conscious Living, qui est un texte de type pragmatique, et proposer une manière pertinente de résoudre ces problèmes. ▪ Objectifs spécifiques Les objectifs spécifiques de ce projet de recherche sont : ✓ Traduire le texte source de l’anglais vers le français ✓ Identifier les problèmes rencontrés par le traducteur dans sa tentative de produire un message équivalent à l’original ✓ Trouver des techniques pour traduire au mieux ce type de texte ✓ Analyser les difficultés rencontrées lors de la traduction du texte source Justification du choix du sujet et du texte Justification du choix du sujet University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 5 Les textes à traduire se regroupent normalement en textes littéraire ou technique. Pour traduire ces types de texte, les traducteurs accordent la priorité, d’une part, à l’effet produit par le texte original sur le lecteur du texte, de l’autre, ils accordent la priorité à la reproduction précise et fiable de l’information du texte original. Très peu d’études ont porté sur les types de textes techniques où figurent aussi des mots et des expressions qui ne font pas partie de la langue de spécialité liée au domaine du texte. Cependant, on rencontre de plus en plus ce genre de texte, désigné comme textes pragmatiques. La raison en est que les scientifiques veulent rendre accessibles leurs connaissances à un public large et moins averti sur leur domaine. Le défi que représente le choix de l’approche à adopter pour atteindre l’équivalence lors de la traduction de ce type de texte justifie le choix de notre sujet. Justification du choix du texte Le texte qui fait l’objet de notre étude s’intitule Health Conscious Living, écrit par Adrian Brown. Il s’agit d’un texte du domaine médical, qui informe sur les méthodes à adopter pour être en bonne santé et éviter certaines maladies. L’intérêt de ce texte réside dans le fait qu’il est tout aussi riche en termes techniques du domaine médical qu’en expressions typiquement américaines (culturelles), comme la plupart des textes de vulgarisation. Ce qui fait sa particularité est la diversité des discours qui s’y trouvent. Il est donc approprié pour traiter du sujet du problème d’équivalence dans la traduction du texte pragmatique. Questions de recherche Question centrale Comment résoudre les problèmes d’équivalence lors de la traduction d’un texte pragmatique pour en conserver les caractéristiques dans le texte traduit? Questions secondaires • Quels sont les problèmes d’équivalence que pose le texte d’Adrian Brown au University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 6 traducteur? • Quelle approche pratique adopter pour mieux résoudre ces problèmes? Revue de littérature Le sujet soumis à notre étude comporte des aspects qui ont fait l’objet de recherches antérieures. Plusieurs traducteurs et linguistes ont eu à traiter les différents thèmes de notre sujet. Au nombre de ces auteurs se trouvent ceux qui ont parlé de l’équivalence en traduction, des domaines et discours propres aux textes et des approches de traduction. Cette revue de littérature présente des articles et ouvrages qui portent sur notre travail et souligne les observations pertinentes à notre sujet, ainsi que nos remarques, avis et apports. Equivalence : Pergnier (1980) a fait remarquer que « En matière de traduction, comme en toute chose, il n’est possible d’apprécier une performance qu’en fonction du but poursuivi. Or il n’est pas douteux que toute traduction, quelle que soit la façon dont elle opère, vise l’équivalence, au niveau du contenu informatif d’un texte traduit avec un texte original. » (Pergnier1980, p 47). Pergnier reconnait donc l’importance de l’équivalence en traduction, en jugeant que toute traduction doit se baser sur la recherche de l’équivalence. Cette affirmation se limite néanmoins à l’équivalence de sens est en ce qui concerne le contenu informatif. Il insiste néanmoins sur le fait qu’il est de plus en plus reconnu que la traduction n’est pas la recherche d’équivalences statiques au niveau des signes et de leurs signifiés mais qu’il s’agit d’un phénomène pragmatique mettant en jeu des facteurs extralinguistiques dynamiques. (Roda & Pergnier 1987 p. 392). Dubois et al(1973 p. 490) ajoutent la notion de style à celle de sens dans l’équivalence en traduction au travers de leur définition de la traduction : « Traduire, c’est énoncer dans une autre langue (ou langue cible) ce qui a été énoncé dans une langue source, en conservant les équivalences sémantiques et stylistiques. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 7 L’équivalence en traduction est difficile à atteindre car elle peut être de différents ordres : équivalence de sens, de forme, de style, de registre, de discours et même de domaine. Koller (cité dans Despoina 2013, p.4) distingue d’ailleurs 5 types différents d’équivalences: (a) l'équivalence dénotative portant sur le contenu extralinguistique d'un texte, (b) l'équivalence connotative portant sur les choix lexicaux, (c) l'équivalence textuelle-normative portant sur les types de texte, (d) l'équivalence pragmatique portant sur le destinataire du texte ou du message, et (e) l'équivalence formelle portant sur la forme et l'esthétique du texte. L’équivalence pragmatique est celle sur laquelle se concentrera notre traduction car elle est liée au type de texte pragmatique. Il faut noter néanmoins que la plupart des traductions tiennent compte d’une variété de facteurs pour atteindre l’équivalence parfaite du texte cible au texte source. Domaine et discours de texte: Les textes pragmatiques sont souvent issus d’un domaine de spécialité car ils sont bien souvent des textes techniques empreints de marques culturelles. Poudat, Cleuziou et Clavier (2006, p.62), dans leur étude sur la classification des textes en domaines et genre remarquent que les domaines de textes sont souvent empreints de particularités stylistiques : Pourtant, il semble qu’à l’instar des genres, les domaines sont susceptibles d’entraîner des régularités stylistiques. Prenons par exemple le cas du discours scientifique : la pratique sociale de la « communication scientifique » a donné lieu à la création d’un ensemble de genres tant écrits qu’oraux (articles, actes, présentations de conférence, etc.), dans laquelle on retrouve des domaines correspondants aux différentes aires de l’activité scientifique (médecine, économie, recherche d’information, informatique, University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh https://www.cairn.info/publications-de-C%C3%83%C2%A9line-Poudat--14769.htm https://www.cairn.info/publications-de-Guillaume-Cleuziou--14770.htm https://www.cairn.info/publications-de-Viviane-Clavier--14771.htm 8 etc.). L’ensemble des productions de cette pratique communicative, qui partagent des propriétés linguistiques communes, forme ce que l’on appelle le discours scientifique.» Geneviève Maréchal (1989), allant dans le même sens, note que la traduction spécialisée porte sur un domaine précis de l’activité humaine et son apprentissage porte sur l’acquisition du vocabulaire propre au domaine traité mais aussi les expressions et les tours particuliers à la langue de spécialité en cause. Pour traduire un texte spécialisé, il est donc fortement conseillé d’avoir des connaissances dans le domaine de spécialité lié au texte original. Boulanger (cité dans Martins-Baltar1995 p. 11), en parlant des unités complexes et phraséologiques dit que : « Pour ce qui est des domaines de spécialité, 80% de la masse des termes répertoriés dans une sphère de la connaissance sont constitués de syntagmes terminologiques. » De ce qui précède, la traduction technique est donc faite à travers un langage technique. Ce langage devrait donc ressortir dans la traduction des textes pragmatiques également car ils comportent des termes techniques. Approches de traduction : Delisle (1980, p.16 ; 23) appelle « pragmatique » un texte ni tout à fait littéraire, ni tout à fait technique. Il considère la traduction comme une réexpression de l’originale et estime que le traducteur doit tenir compte de l’origine du texte à réexprimer, de sa nature et du public visé. La traduction de textes pragmatiques est un art de réexpression fondé sur les techniques de rédaction. Pour lui, on ne traduit pas une langue, mais un discours. Le Disez (2003, p 61) également décrit le texte pragmatique ainsi: University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 9 ...le texte dit pragmatique fait souvent appel à ce que Jakobson appelle la fonction poétique du langage. Même le texte le plus informatif, du simple fait qu’il est un objet linguistique, en appelle à notre sensibilité linguistique, au plaisir, sinon à l’émotion, que nous ressentons devant un texte cohérent, une écriture juste au sens où elle serre son sujet au plus près (pour dire les choses autrement, le style « serré », pour des raisons différentes, des textes scientifique et juridique produit un effet que l’on peut qualifier de poétique : la recherche de l’adéquation maximale entre l’idée et l’expression de cette idée n’est pas si éloignée de la démarche poétique proprement dite). Sa description du texte pragmatique fait ressortir l’aspect technique et poétique de ces textes. Il parle même d’effets produits par les textes. Or en terme de traduction poétique, l’approche fonctionnaliste est proposée par Hurtado Albir (1990). Elle affirme en effet que la fonctionnalité découle de la contextualisation et du dynamisme de l’équivalence en traduction qui, lui aussi, dépend du type de texte, des objectifs de la traduction, et des contraintes de la langue et du milieu d’arrivée. L’approche fonctionnaliste priorise l’effet quelquefois au détriment du sens. Or le sens exact est très important dans la traduction de termes techniques, et le texte pragmatique regroupe aussi bien, si l’on considère la description de Le Disez, des aspects techniques que poétiques. D’où la difficulté à sélectionner une approche pour traduire ce type de texte. Pour couper court à ce dilemme que représentent les textes pragmatiques qui sortent de la distinction commune textes littéraires ou textes techniques pour se poser en mélange des deux, certains traducteurs préfèrent éviter la question. Durieux (2000 p. 13 ; 25), par exemple, défend la primauté de la démarche de la recherche documentaire en traduction professionnelle. Pour elle, traduire c’est interpréter le sens du texte original et en générer une adaptation pour le lecteur final. Elle ajoute que: « Dans cette vision holiste de la traduction, il n’y a guère de place University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 10 pour une taxinomie des textes, ni même pour la dichotomie classique : traduction littéraire versus traduction technique. Il serait en effet bien arbitraire de poser une cloison entre les deux. »Dans ce cadre, le traducteur ne recherche pas des correspondances de langues mais des équivalences de discours. Le traducteur doit se demander comment le locuteur natif de la langue d’arrivée s’exprimerait de façon spontanée pour exprimer la même idée ou réalité. (p.16). Son approche priorise alors le type de discours et non pas l’effet par rapport à l’approche fonctionnaliste. L’approche fonctionnaliste d’Amparo Hurtado Albir, va dans le même sens que l’approche de Vermeer. Selon Vermeer (cité dans Rakovà 2014), le principe dominant de toute traduction est sa finalité (skopos). Les différents objectifs de traduction déterminent les différentes stratégies de traduction possibles pour un même texte. L´adéquation dans le domaine de la traduction d´un texte de départ se réfère au rapport qui existe entre le texte traduit et le texte original en tenant compte du skopos poursuivi par le processus de traduction. Ainsi pour lui toute traduction se fait en fonction du public visé par le traducteur du texte. Ce public est généralement déterminé par l’auteur ou le client (celui qui sollicite la traduction). Les textes de type pragmatiques visent généralement un public plus large, ce qui rend la théorie du skopos une théorie qui pourrait leur convenir pour la traduction. La difficulté qui se pose néanmoins en adoptant cette théorie demeure toujours la présence de termes techniques qui ne devraient pas être modifiés afin de poursuivre le skopos (but) de l’auteur. Une théorie de la traduction qui s’applique aux textes techniques et pragmatiques est celle de l’équivalence dynamique dont Nida et Taber (1982) sont les fondateurs en traduction biblique. Cette approche de traduction veut que le message du texte original soit transporté dans la langue du récepteur de telle sorte que la réponse du récepteur soit essentiellement la même que celle des récepteurs originaux. Dans ce type de traduction, la forme du texte original est souvent modifiée ; mais tant que le changement suit les règles de rétrotransformation dans la langue source, de cohérence University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 11 contextuelle dans le transfert, et de transformation dans la langue réceptrice, le sens du message est préservé et la traduction est fidèle. Approches théoriques adoptées pour le Projet Nous proposons d’adopter une approche éclectique, en respectant tout aussi bien les principes de la traduction dynamique de Nida & Taber que ceux de la théorie du skopos de Vermeer, et de la fonctionnalité de Hurtado Albir. En effet, l’approche de la traduction dynamique nous permettra de donner la priorité à la transmission du sens en restant fidèle à la pensée de l’auteur. Les travaux des auteurs de cette approche, Nida et Taber étant pour basés sur la traduction de textes bibliques qui sont des textes pragmatiques pour la plupart, leur approche nous sera donc très utile pour notre traduction. De même l’approche du skopos nous aidera à prendre en compte les attentes du public. Dans le contexte du texte sous notre étude, nous présupposons que le public représente toutes les catégories sociales. En effet, traduire, selon la théorie du skopos, consiste à produire un texte cible dans un but précis, pour un public ciblé, dans un contexte particulier. L’intérêt de cette théorie est qu’elle tient compte des différents types de textes, et des différentes fonctions du langage d’une langue à une autre. De même, lorsque nous serons en face d’expressions culturelles et dont la compréhension nécessitera la reproduction de l’effet produit sur les récepteurs du texte original, l’approche fonctionnaliste nous aidera à rendre au mieux l’effet recherché par l’auteur dans la langue d’arrivée. Organisation du Projet Méthodologie Ce projet de recherche se base sur l’étude d’un corpus. Il s’agira de traduire le livre intitulé Health Conscious Living écrit par Adrian Brown. C’est un texte du domaine médical qui donne University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 12 des conseils pour vivre sainement. Avant de traduire le document, nous procéderons à la recherche documentaire afin de rassembler les données, (livres, articles, les sources imprimées ou en ligne) concernant le sujet afin de nous informer sur ce qui a été fait avant nous. Puis nous traduirons le livre de l’anglais vers le français. Au cours de la traduction, nous identifierons les difficultés liées à l’équivalence dans un texte pragmatique, et nous appliquerons les techniques de traduction proposées par les théoriciens pour les résoudre. A l’aide d’exemples tirés du texte, nous ferons ressortir les problèmes d’équivalences qui se posent en présentant aussi bien le langage médical que le langage religieux et courant adopté. Nous prendrons en considération le public cible et la manière d’expression des locuteurs de la langue cible dans chaque type de discours pour rendre la traduction la plus fidèle possible. Nous expliquerons les choix de traduction que nous avons opérés pour ces exemples précis. Plan Le projet de recherche comporte une introduction générale, qui constitue le premier chapitre, deux autres chapitres, et la conclusion. Dans l’introduction, nous avons identifié et parlé d’un problème de traduction en basant notre discussion du problème sur les théories pertinentes de la traduction et l’étude des travaux antérieurs portant sur le problème. Le deuxième chapitre présente le texte source soumis à la traduction suivi du texte source et du texte traduit juxtaposés afin de faciliter la comparaison de l’original et la traduction ainsi que l’évaluation de la qualité de la traduction. Le troisième chapitre présente la discussion des difficultés rencontrées au cours de la traduction du texte source et comment nous les avons résolues. Ce chapitre est suivi de la conclusion et d’un glossaire. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 13 CHAPITRE 2: PRESENTATION DU TEXTE ORIGINAL ET TRADUCTION ANGLAIS-FRANÇAIS DU CORPUS Notre corpus est un extrait du livre « Health Conscious Living » écrit par Adrian Brown en 2010. Il s’agit d’un livre électronique gratuit qui prône l’effort personnel et délibéré d’adopter un mode de vie sain. L’auteur donne en douze chapitres des conseils pour être en bonne santé qui couvrent presque tous les domaines et activités qui touchent à l’homme. Notamment, il indique comment s’alimenter et détoxifier son corps, comment désinfecter sa maison de manière saine, comment éviter certaines maladies tels que les migraines et les problèmes cardiaques, et comment améliorer sa santé et renforcer son système immunitaire. Il donne également des détails sur la manière dont se créent certaines maladies et les difficultés rencontrées par les personnes qui en souffrent. Le livre est rédigé de manière agréable à lire. L’auteur n’hésite pas à mettre des touches d’humour pour mieux faire passer son message sur un sujet aussi délicat que la santé de l’homme. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 14 The Ten Commandments to Live Healthy Les dix commandements pour vivre sainement To live a healthy life is similar to God's Ten Commandments prescribed for holy living. The individual has the choice to obey them and enjoy holy happy living, or they can ignore them and perish. The Ten Commandments to live healthy is also a choice you can make by following them and enjoy vibrant, healthy happy life, or ignore them and live sick, unhappy miserable all your life. Healthy living is a choice, your choice. On peut comparer le fait de vivre sainement à l’obéissance aux dix commandements de Dieu pour mener une vie sainte. L'Homme est libre de les respecter et de jouir d'une vie pieuse et heureuse, ou de les ignorer et périr. Les dix commandements pour vivre sainement représentent également un choix que tu peux faire : tu peux les respecter et jouir d'une vie vibrante, saine et heureuse, ou alors, tu peux les ignorer et vivre malade, malheureux et misérable toute ta vie. Vivre sainement est un choix, ton choix. Nutrients: Thou shall consume into thy body only foods that are produced by plants to live healthy, and forbid everything that is produced in a plant. The first plant is a living organism that is God-made, but the second plant is a building that is man-made. The first plant produces living phytonutrients with potent antioxidants compounds in the form of vitamins and minerals that protect body cells from the damaging effects of Free Radicals. La Nutrition : Tu ne mangeras que des aliments produits par des plantes afin de vivre sainement, et tu éviteras tout ce qui est produit dans une usine. La plante est un organisme vivant créé par Dieu, mais l'usine est un bâtiment construit par l'homme. Une plante produit des phytonutriments vivants avec de puissants composés antioxydants sous forme de vitamines et de minéraux qui protègent les cellules du corps des effets néfastes des radicaux libres. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 15 Free Radicals are by-products of oxidative damages to the cells of the body, as a natural result of metabolism, or from our unhealthy lifestyle of fry foods, smoking and other poisons we put in our body. Free Radicals also come from the polluted environment, and the damage to the cells is associated with an increased risk of many chronic lifestyle diseases. Antioxidants such as vitamin C, carotenes and vitamin E reduce the damage caused by these radicals. Les radicaux libres résultent des dommages oxydatifs subis par les cellules du corps. Ils sont une conséquence naturelle du métabolisme, ou de notre mode de vie malsain qui consiste à manger des aliments frits, fumer ou consommer d'autres aliments nocifs pour le corps. Les radicaux libres proviennent également de l'environnement pollué, et les dommages qu’ils causent aux cellules augmentent le risque de contracter de nombreuses maladies chroniques résultant de notre mode de vie. Les antioxydants tels que la vitamine C, les carotènes et la vitamine E réduisent les dommages causés par ces radicaux. Balanced Diet: Thou shall have a balanced diet every day and live healthy. Yield not to the temptation to eat your meal up-side- down. For thy health sake, eat your heaviest meals between breakfast and lunch. Dinner and supper should be lighter than the others. Modern day eating is putting 1 in every 3 persons at risk of developing cancer at some time in their lives. Eating a balanced diet daily should consist of the following: seven Une alimentation équilibrée : Tu auras une alimentation quotidienne équilibrée pour vivre sainement. Ne te laisse pas tenter par l’idée de changer l'ordre de tes repas en ce qui concerne la quantité. Pour ta santé, prends tes repas les plus lourds entre le petit déjeuner et le déjeuner. Le dîner et le souper doivent être plus légers que les autres repas. L’alimentation moderne expose, une personne sur trois au risque de contracter un cancer à un moment donné de sa vie. Un régime alimentaire équilibré au quotidien doit comprendre les éléments suivants : University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 16 to nine servings of whole grains; five to seven servings of fruits and vegetables; three to five servings of protein and one to three servings of fats and sugars. A serving is half of a measuring cup, or one of those small party plates. Eating the right way can turn back the hands of time, and change the way you think, look and feel.But even more important, can reverse the age- related macular degeneration of the body. sept à neuf portions de céréales complètes, cinq à sept portions de fruits et de légumes, trois à cinq portions de protéines et une à trois portions de matières grasses et de sucres. Une portion correspond à la moitié d'une tasse à mesurer, ou à une petite assiette jetable. Une bonne alimentation peut te faire rajeunir et changer ta manière de penser, ton apparence et ton humeur. Mais plus important encore, elle peut inverser la dégénérescence maculaire du corps liée à l'âge. Rest: Thou shall get quality and quantity sleep to live healthy. Get enough to refresh and rejuvenate your body. Studies have shown that when people get less than 6 or 7 hours of sleep each night, their risk for developing diseases begins to increase. Get a full night's rest of seven to nine hours whenever possible. Without adequate sleep, the immune system becomes weak, and the body becomes more vulnerable to infection and disease. To ensure quality sleep, your bed room environment should be quiet and dark for best resting experience. And you should not work in bed, unless it is "sexersize" Se reposer: Tu auras un sommeil de qualité et suffisant pour vivre sainement. Dors assez pour régénérer et rajeunir ton corps. Des études ont démontré que les personnes qui dorment moins de 6 ou 7 heures par nuit voient leur risque de tomber malade augmenter. Dans la mesure du possible, reposes-toi pendant sept à neuf heures la nuit. En l'absence d'un sommeil suffisant, le système immunitaire s'affaiblit et l'organisme devient plus vulnérable aux infections et aux maladies. Pour garantir un sommeil de qualité, ta chambre doit être calme et sombre. Enfin, tu ne travailleras pas au lit, à moins qu'il ne s'agisse "d’exercices sexuels". University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 17 Exercise: Thou shall move thy body daily for the many health benefits. The health benefits that are derived from exercise are unquestionable, yet the majority refuses to make the time to exercise the body. These are just some of the benefits to live healthy: • Stronger heart and lungs • Joint flexibility and muscle strength • Stronger bones to manage your rigorous activities • Acceptable weight management • Enhancing vibrant sex with your spouse • Increased energy • Increased self-esteem • Increased mental focus • Reduction of stress and improve your mood • Reducing risk of colon cancer • Reducing risk of heart attack • Reducing risk of gall bladder disease Le sport : Tu feras du sport tous les jours pour obtenir de nombreux bienfaits pour la santé. Les bienfaits pour la santé qui découlent du sport sont incontestables, mais la plupart des gens refusent de prendre le temps de faire du sport. Voici quelques bienfaits du sport pour ta santé: • Un cœur et des poumons plus forts • La flexibilité des articulations et la force musculaire • Des os plus solides pour mener à bien tes tâches difficiles • La gestion du poids acceptable • L’amélioration de la vitalité des relations sexuelles avec ton conjoint • Une énergie accrue • L’augmentation de l'estime de soi •Une plus grande concentration mentale • La réduction du stress et amélioration de l'humeur • La réduction du risque de cancer du côlon •La réduction du risque de crise cardiaque • La réduction du risque de maladie de la vésicule biliaire Water: Thou shall drink five to eight glasses of water daily and live healthy. Two thirds of our body is made up of water, ninety five L'eau : Tu boiras cinq à huit verres d'eau par jour pour vivre sainement. Deux tiers de notre corps est composé d'eau, quatre-vingt-quinze pour cent de notre cerveau University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 18 percent of our brain is water, ninety percent of the lungs consist of this substance and eighty two percent of the blood is just water. Do not take it lightly when they say water is life that is a fact. Drinking enough water to keep your cells hydrated can prevent headaches, reduce tiredness, improve concentration and increase short-term memory. est constitué d'eau, quatre-vingt-dix pour cent des poumons sont constitués de cette substance et quatre- vingt-deux pour cent du sang n'est constitué que d'eau. Ne prend pas à la légère le fait que l'eau est la vie, c'est un fait. Boire suffisamment d'eau pour maintenir le niveau d’hydration de tes cellules peut prévenir les maux de tête, réduire la fatigue, améliorer la concentration et augmenter la mémoire à court terme. Detoxification: Thou shall cleanse that God given body of yours and live a healthy life. Because of toxic overload, you are often times feeling fatigue, sluggish, suffering from aches and pains, having skin problems, digestive problems, headaches and allergy symptoms. Detoxify your body of the accumulation of poisons that you get from almost everything you do, including the unhealthy foods you eat, the polluted air you breathe and the impure water you drink. La détoxication:, Tu purifieras le corps que Dieu t’a donné pour vivre sainement. Tu ressens souvent de la fatigue, de la léthargie, des douleurs, des problèmes de peau, des problèmes digestifs, des maux de tête et des symptômes d'allergies, en raison de la surcharge toxique. Détoxifie ton corps de l'accumulation des toxines qui résulte de presque toutes tes activités, à savoir dans les aliments malsains que tu manges, l'air pollué que tu respires et l'eau impure que tu bois. Sunlight: Thou shall get more sunlight on thy skin and live healthy. Researchers are La lumière du soleil : Tu t’exposeras davantage au soleil pour vivre sainement. Les chercheurs University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 19 now starting to recognize the importance of sunlight for a healthy lifestyle. Vitamin D is absorbed naturally from the sun. It's necessary for healthy bones, muscles, and cells. It also helps the body absorb and use phosphorus and calcium. If we are exposed to sunlight for 15 to 20 minutes a day, we can absorb about 10,000- 15,000 IU of Vitamin D each day. commencent maintenant à reconnaître l'importance de la lumière du soleil pour un mode de vie sain. Le soleil nous procure naturellement de la vitamine D. Cette vitamine est essentielle à la santé des os, des muscles et des cellules. Elle aide également l'organisme à absorber et à utiliser le phosphore et le calcium. Une exposition au soleil de 15 à 20 minutes par jour permet d'absorber environ 10 000 à 15 000 UI de vitamine D chaque jour. Laughter: Thou shall laugh out loud every day because it is good for you. If you want to effectively manage stress, laugh more. You can laugh even when there is nothing to laugh about. Laughter benefits the health of the mind and soul. New research has shown that laughter can flush clots, cholesterol and inflammation from the body. Laughter has similar health benefits to exercise. When we laugh, our facial muscles stretch and there's an increased heart rate and blood flow. We breathe more deeply, taking in large amounts of oxygen, to cleanse the system and activate many health benefits. Le rire : Tu riras à gorge déployée tous les jours car cela te fera du bien. Si tu veux gérer efficacement le stress, rie davantage. Tu peux rire même quand il n'y a pas de quoi rire. Le rire est bénéfique pour la santé de l'esprit et de l'âme. De nouvelles recherches ont montré que le rire peut éliminer les caillots, le cholestérol et les inflammations du corps. Le rire a des répercussions sur la santé similaires à celles du sport. Lorsque nous rions, les muscles de notre visage s'étirent et notre rythme cardiaque et notre circulation sanguine augmentent. Nous respirons plus profondément, en absorbant de grandes quantités d'oxygène, ce qui nettoie le système et entraîne de nombreux bienfaits pour la santé. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 20 Endorphins, a natural pain relieving hormone, are released during laughter. Endorphins created by laughter reducecravings for food, alcohol and drug addictions. Endorphins are also believed to reduce stress and slow down the process of aging. Les endorphines, hormones naturelles qui soulagent la douleur, sont libérées pendant le rire. Les endorphines créées par le rire réduisent les envies de nourriture, d'alcool et de drogue. Il semblerait également que les endorphines réduisent le stress et ralentissent le processus de vieillissement. Socialize: Thou shall spend quality and quantity time with friends and family and live healthy. Health and happiness are brother and sister; they operate like hand in glove. If you have friends and loved ones around you, it can make the difference in living longer and healthier life. Several studies report that there are fewer colds, lower blood pressure and lower heart rates among those with strong social ties. We are created natural social beings, which is why marriage, perhaps the strongest tie, adds years to life expectancy. Aie une vie sociale: Tu passeras beaucoup de moments de qualité avec tes amis et ta famille pour vivre sainement. La santé et le bonheur sont étroitement liés l’un à l’autre ; ils vont de pair. La présence d’amis et de proches dans ton entourage peut t’aider à vivre plus longtemps et plus sainement. Plusieurs études indiquent que les personnes qui ont des proches et des amis souffrent moins de maladies telles que le rhume, la tension artérielle et la tachycardie. Nous sommes des êtres sociaux de nature, c'est pourquoi le mariage, qui est sans doute le lien le plus fort, allonge l'espérance de vie de plusieurs années. Meditation: Thou shall meditate day and night to maintain your mental health and emotional well-being. I leave this health commandment for last, but it's the most La méditation : Tu méditeras jour et nuit pour préserver ta santé mentale et ton bien-être émotionnel. Ce commandement de vie saine est le dernier, mais le plus important. En termes simples, la méditation est University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 21 important. Simply put, meditation is a discipline thought that focus on one single object for a period of time. Just like how we rest and cleanse our physical body, we need to mentally detox our mind from the mental clutter, messages and information we have been consistently bombarded with throughout the day. It's refreshing to spend a time of quiet, still reflective moment where we can commune with our God, so we can hear from and learn to surrender every situation to His control. l'art de focaliser sa pensée sur un seul objet pendant un certain temps. Tout comme nous nous reposons et nettoyons notre corps, nous devons dépolluer mentalement notre esprit de la charge mentale, des messages et des informations dont nous avons été constamment bombardés tout au long de la journée. Il est rafraîchissant de passer un moment de calme et de réflexion où nous pouvons communier avec notre Dieu, afin de l'écouter et d'apprendre à abandonner chaque situation à son contrôle. Ten Healthy Living Tips Dix conseils pour vivre sainement If you are healthy, you probably will be happy, and if you are healthy and happy, you have all the wealth you need, even if it is not all you want. These ten healthy living tips are easy to adopt into your healthy living lifestyle. You do not stand a chance to be healthy and happy if you ignore the Ten Commandments to live healthy. Si tu es en bonne santé, tu seras probablement heureux, et si tu es en bonne santé et heureux, tu as tout ce dont tu as besoin, même si ce n'est pas tout ce que tu veux. Ces dix conseils pour vivre sainement sont faciles à appliquer dans ton mode de vie sain. Tu n’as aucune chance d'être en bonne santé et d’être heureux si tu ignores les dix commandements pour vivre sainement. 1 Laugh out loud daily. Laughter is medicine for your body. It is internal jogging exercise for the organs. Laughing is one of the most 1 Rie à gorge déployée tous les jours. Le rire est un remède pour ton corps. C'est un exercice de jogging interne pour les organes. Rire est l'une des choses les University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 22 powerful beneficial things you can do. Children laugh on an average, 10,000 times per week. Adults on average laugh five time per week. Laughing stimulate the entire immune system. Laugh every day as often as you can even if you have nothing to laugh about. You will feel better and be healthier. plus puissantes et les plus bénéfiques que tu puisses faire. Les enfants rient en moyenne 10 000 fois par semaine. Les adultes rient en moyenne cinq fois par semaine. Le rire stimule l'ensemble du système immunitaire. Rie tous les jours aussi souvent que tu peux le faire, même si tu n’as pas de raison de rire. Tu te sentiras mieux et seras en meilleure santé. 2 Stop Smoking. Every cigarette you smoke is one day shortening of your Lifespan. Smoking is a down and out unhealthy habit that affects not only your health, but even worse, the health of others around you. A pity on your children if you smoke around them. 2 Arrête de fumer. Chaque cigarette que tu fumes réduit d'un jour ton espérance de vie. Fumer est une habitude malsaine et appauvrissante qui affecte non seulement ta santé, mais pire encore, la santé des personnes qui t’entourent. Quel dommage pour tes enfants si tu fumes en leur présence. 3 Reward Yourself For Action. After you have accomplished a task or achieved an objective, treat yourself with something special or unusual. Something that you will remember at least for a long time. 3 Récompense-toi. Lorsque tu accomplis une tâche ou tu atteins un objectif, offre-toi quelque chose de spécial ou d'inhabituel. Quelque chose dont tu te souviendras pendant longtemps. 4 Set Realistic Goals. But don't limit or underestimate your capability or potential to surprise yourself. You are capable of far more than you can imagine. The first thing you need is the right mind set to achieve 4 Fixe-toi des objectifs réalistes. Mais ne limite pas ou ne sous-estime pas ta capacité ou ton aptitude à te surprendre. Tu es capable de bien plus que ce que tu peux imaginer. La première chose dont tu as besoin, c'est d'avoir le bon état d’esprit pour parvenir à un University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 23 success beyond your wildest dreams. You will be able even to perform the impossible. succès incroyable. Tu seras même capable de réaliser l'impossible. 5 Stay Motivated. Enjoy what you are doing and make it fun. Find all the good reasons why you are doing it. It is another way of finding your purpose in life, when you find yourself doing something that you really love and enjoy. Passion and purpose go hand in glove. When you find your purpose, you are automatically motivated every day. 5 Reste motivé. Apprécie ce que tu fais et rends-le amusant. Trouve toutes les bonnes raisons pour lesquelles tu le fais. Une autre façon de trouver ton but dans la vie est de faire une chose que tu aimes et apprécies vraiment. La passion et le but vont de pair. Lorsque tu trouves ton but dans la vie, tu seras automatiquement motivé au quotidien. 6 All ten healthy living tips have the same objective for your health. Keep healthy snacks around. Replace all those sugary, salty and unhealthy artificialflavored snacks with natural nutritional ones. Snacking healthy is crucial to stay healthy, manage your weight and at the same time enjoy what you eat 6 Les dix conseils pour vivre sainement visent tous le même objectif pour ta santé. Garde des collations saines à portée de main. Remplace tous ces en-cas sucrés, salés et malsains à saveur artificielle par des en-cas naturels et nourrissants. Il est essentiel de grignoter sainement pour rester en bonne santé, gérer son poids et en même temps apprécier ce que l'on mange. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 24 7 Don't fight stress by eating. Instead, learn to relax. Try some of those deep breathing Exercises, lie on your back if possible during which you close your eyes, consciously relax every muscle of your body from your face down to your toes, and focus on your breathing for 5 to 20 minutes each day. You can also listen to de-stressing CDs: With a headphone, use this specially created music or words that are designed to stimulate the brain, release healing hormones, and dramatically release stress that has been frozen and encapsulated in the body. 7 Ne mange pas pour combattre le stress. Apprends plutôt à te détendre. Essaie certains de ces exercices de respiration profonde. Allonge-toi si possible sur le dos et ferme les yeux, relâche consciemment tous les muscles de ton corps, du visage jusqu'aux orteils, et concentre-toi sur ta respiration pendant 5 à 20 minutes chaque jour. Tu peux également écouter des CD de relaxation : A l’aide d’un casque, profite de cette musique ou de ces mots spécialement créés pour stimuler le cerveau, libérer des hormones antistress et évacuer de façon spectaculaire le stress qui est resté longtemps dans ton corps. 8 Limit sugary and caffeinated beverages. That's a recipe combination of progressive health deterioration. Moderate caffeine consumption doesn’t seem to be harmful for most people. But recent studies suggest that when men who have both high blood pressure and a family history of hypertension drink a lot of caffeinated beverages while under job stress, they may experience a dangerous rise in blood pressure. 8 Ne bois pas trop de boissons sucrées et caféinées. C'est un mauvais mélange qui détériore progressivement la santé. Une consommation modérée de caféine ne semble pas être nocive pour la plupart des gens. Toutefois, des études récentes suggèrent que lorsque des hommes qui souffrent à la fois d'hypertension et qui ont des antécédents familiaux d'hypertension boivent beaucoup de boissons caféinées alors qu'ils sont stressés par leur travail, ils peuvent connaître une hausse dangereuse de leur pression artérielle. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 25 9 Eat more fruits and veggies. More fruits and vegetables in your diet to replace all that carb. To help cure and prevent chronic diseases, fruits and especially vegetables are crucial. Vegetables especially have the antioxidants, minerals, and phytonutrients in the correct combination that help keep the blood sugar in balance, create better energy in the body, and along with fruits build a strong immune system. 9 Mange plus de fruits et de légumes. Consomme plus de fruits et de légumes au lieu de tous ces glucides. Les fruits et surtout les légumes sont essentiels pour aider à soigner et à prévenir les maladies chroniques. Les légumes en particulier contiennent les antioxydants, les minéraux et les phytonutriments nécessaires pour réguler le niveau de sucre dans le sang, produire une meilleure énergie dans l'organisme et, associés aux fruits, ils renforcent le système immunitaire 10 These are the ten healthy living tips. Don't skip meals. Better to have small regular meals several times throughout the day rather than one big plate to make up for those you have missed. This habit is also a very effective way to manage your weight. 10 Voici les dix conseils pour vivre sainement. Ne saute pas de repas. Il vaut mieux prendre de petits repas réguliers plusieurs fois dans la journée plutôt qu'une grande assiette pour compenser ceux que tu as manqués. Cette habitude est également un moyen très efficace de contrôler ton poids. Healthy Living Guide: 10 Foolproof Tips for Living Healthy Le guide de vie saine : 10 conseils avisés pour vivre sainement Healthy living guide outlines ten undeniably easy tips how to take your health to the next level by simply applying them to your daily routine. Living a healthy life is not half as difficult as many may think it is. The time you take to address matters of your health Le guide de vie saine présente dix conseils faciles à appliquer qui amélioreront ta santé si tu les mets en pratique dans ta vie quotidienne. Vivre sainement n'est pas aussi difficile que beaucoup le pensent. Le temps que tu prends pour t’occuper de ta santé indique la valeur que tu accordes à cet aspect important de la vie. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 26 determines how much you value that all important aspect of life. Start now to turbo charges your health with the following tips: Commence dès à présent à booster ta santé grâce aux conseils suivants : 1 Take a nap. A five minute nap can work wonders, as you rejuvenate and recharge those tired nerves. Short naps are beneficial because they give us just enough rest for us to still function at our best and get us through the rest of the day. 2 Don't work in bed. Your bed is for two purposes only, sex and sleep. In your bed, your mental emotions should be at work for an enjoyable loving encounter with your spouse and/or anticipating a good night’s sleep. 3 Get a full night's rest whenever possible. Lack of adequate rest has been shown to have links with the onset of major lifestyle diseases. Without adequate sleep, the immune system becomes weak, and the body becomes more vulnerable to infection and disease. To ensure quality sleep, your room environment should be quiet and dark for best resting experience. 1 Fais la sieste. Une sieste de cinq minutes peut faire des merveilles, car elle te permet de rajeunir et de recharger tes nerfs fatigués. Les petites siestes font du bien car elles nous donnent juste assez de repos pour continuer à fonctionner au mieux de nos capacités et passer le reste de la journée. 2 Ne travaille pas au lit. Ton lit ne sert qu'à deux choses : avoir des rapports sexuels et dormir. Dans ton lit, tes émotions doivent être au service d'une rencontre amoureuse agréable avec ton/ta conjoint(e) et/ou d'une bonne nuit de sommeil. 3 Passe une nuit complète de repos chaque fois que cela est possible. Il a été démontré que le manque de repos est associé à l'apparition de maladies graves liées au mode de vie. Le manque de sommeil de qualité affaiblit le système immunitaire et rend l'organisme plus vulnérable aux infections et aux maladies. Pour garantir un sommeil de qualité, ta chambre doit être calme et sombre pour une meilleure expérience de repos. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 27 4 Create a bedtime routine. To overcome circadian rhythm sleep disorders, have a regular time for bed. People with circadian rhythm sleep disorders are unable to sleep and wake at the times required for normal work, school, and social needs. 4 Créer une routine pour dormir. Pour surmonter les troubles du sommeil liés au rythme circadien, couche toi à une heure fixe. Les personnes souffrant de troubles du rythme circadien sont incapables de dormir et de se réveiller aux heures habituelles de travail, d'école et de vie sociale. 5 Avoid caffeine, eating and drinking right before bed. You may just find yourself lying on your back counting the imaginary stars. What you eat and drink during the day can affect your sleep at night. Too much stimulants, smoking, and alcohol before bed all contribute to insomnia. Ironically, some prescription medications that you are taking to sleep can interfere with sleep. If not managed carefully or stopped abruptly, they can cause rebound insomnia. 5 Évite de consommer de la caféine, de manger et de boire juste avant de te coucher. Tu pourrais te retrouver allongé sur le dos à compter les étoiles imaginaires. Ce que tu manges et bois pendant la journée peut perturber ton sommeil la nuit. Prendre trop de stimulants, fumer trop et boire trop d'alcool avant de te coucher contribuent tous à l'insomnie. Comble de l'ironie, certains médicaments sur ordonnance que tu prends pour dormir peuvent perturber ton sommeil. S'ils ne sont pas gérés avec soin ou s'ils sont arrêtés brusquement, ils peuvent provoquer un rebond d’insomnie. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 28 6 Wash your hands. A simple "healthy living guide" is to make it a habit to wash your hands regularly especially before meals. This is the easiest way to prevent infections. Hand washing requires only soap and water or an alcohol-based hand sanitizer — a cleanser that doesn't require water. Frequent hand washing is one of the best ways to avoid getting sick and spreading illness and contagious diseases. 6 Lave-toi les mains. Un simple "guide de vie saine" consiste à prendre l'habitude de te laver les mains régulièrement, en particulier avant les repas. C'est le moyen le plus simple de prévenir les infections. Le lavage des mains ne nécessite que de l'eau et du savon ou un gel hydroalcoolique - un nettoyant qui ne nécessite pas d'eau. Se laver fréquemment les mains est l'un des meilleurs moyens d'éviter de tomber malade et de propager les maladies et les affections contagieuses. 7 Put limits on work hours. Don't be a workaholic; it is very addictive and intoxicating. And that will lead to health problems and shortened lifespan. The best way to manage your working hours is to plan ahead your schedule, and prioritize your day's activities. Have a breathing space for unexpected disturbances, and stop working when the time is up!! That is why you have tomorrow. 7 Limite tes heures de travail. Ne sois pas un bourreau de travail ; c'est très addictif et toxique. Et cela entraînera des problèmes de santé et réduira la durée de ta vie. La meilleure façon de gérer tes horaires de travail est de planifier ton emploi du temps et de classer par ordre de priorité tes activités de la journée. Prévois un temps libre en cas d'imprévus, et arrête de travailler lorsqu'il est l'heure ! Le lendemain est là pour cela. 8 Spend time with friends. If you want a healthy living guide to make you healthy and happy then, spend more time with friends and relatives. We are natural social beings, 8 Passe du temps avec tes amis. Si tu veux un guide de vie saine pour être en bonne santé et heureux, passe plus de temps avec tes amis et ta famille. Nous sommes des êtres sociaux de nature, et une trop longue University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 29 and too long in solitude as studies revealed, can contribute to health deterioration and shortened lifespan. solitude, comme l'ont révélé des études, peut contribuer à détériorer la santé et à réduire la durée de vie. 9 Learn time management skills. It is really self management. Managing time is managing self. Time management is a crucial component for anyone who desires to truly get the most out of life. For example, greater productivity, confidence, the ability to meet goals, the opportunity to have fun and gain control over your life. If you fail to properly manage your time, you will often end up with a list of things left undone. You will also end up being stressed out, edgy and simply not living up to your real potential. 9 Apprends à gérer ton temps. Il s'agit en fait d'autogestion. Gérer son temps, c'est se gérer soi- même. La gestion du temps est essentielle pour quiconque souhaite vraiment tirer le meilleur parti de la vie. Par exemple, une plus grande productivité, la confiance en soi, la capacité d'atteindre des objectifs, la possibilité de s'amuser et de prendre le contrôle de sa vie. Si tu ne parviens pas à bien gérer ton temps, tu n'accompliras souvent pas toutes tes tâches de la journée. Tu finiras également par être stressé, tendu et par vivre moins bien que tu ne le devrais. 10 To benefit from healthy living guide, 10 Pour profiter des bienfaits du guide de vie saine, expect things to change. The more things attends-toi à ce que les choses changent. Plus les change, the more they remain the same. Be choses changent, plus elles restent les mêmes. Prépare- prepared for inevitable changes, so when toi à des changements inévitables de sorte que tu ne they come you will not be taken by surprise sois ni surpris ni bouleversé par ces changements. neither will you be overwhelmed by them. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 30 Improve Your Health: 7 Little Known Ways To Drastically Improve Your Health Améliore ta santé : 7 secrets pour une amélioration radicale de ton état de santé Your health is your greatest wealth, and it is one hundred percent your responsibility to manage. Healthy diets, regular exercise, abstinence from smoking and moderate alcohol intake are key components of a healthy lifestyle. How do you practice a healthy lifestyle? Here are some simple tips to follow: Ta santé est ta plus grande richesse, et tu en es pleinement responsable. Une alimentation saine, une activité physique régulière, l'abstinence de fumer et une consommation modérée d'alcool sont les fondements d'un mode de vie sain. Comment adopter un mode de vie sain ? Voici quelques conseils simples à suivre : University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 31 Adjust your diet: Change the way you eat and: • Increase your daily consumption of vegetables particularly the leafy and yellow vegetables like broccoli, carrot, celery, parsley, lattice, cauliflower, cabbage, spinach, red bell pepper. • Have more fruits in your diet. Eat at least 2- 3 servings of fruits. They are rich sources of vitamin C, beta-carotene, and potassium. • Drink more water (eight glasses a day) to stay well hydrated. • Limit consumption of bad fat; fatty foods especially those from animal sources. • Reduce the intake of sugar and salt. Ajuste ton alimentation : Modifie ta façon de manger et : • Augmente ta consommation quotidienne de légumes, en particulier les légumes à feuilles et les légumes de couleur jaune comme le brocoli, la carotte, le céleri, le persil, le treillis, le chou-fleur, le chou, les épinards, le poivron rouge. • Augmente ta consommation de fruits. Mange au moins 2 à 3 portions de fruits. Ce sont d'excellentes sources de vitamine C, de bêta-carotène et de potassium. • Bois plus d'eau (huit verres par jour) pour rester bien hydraté. • Réduis la consommation de mauvaises graisses ; les aliments gras, en particulier ceux d'origine animale. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 32 • Réduis la consommation de sucre et de sel. Exercise daily: Our body is just like any man-made machine, it was made to be active. Inactivity will lead to rapid deterioration and health decline. Exercise for • Stronger heart and lungs • Joints flexibility and muscle strength • Stronger bones to manage your rigorous activities • Acceptable weight management • Enhancing vibrant sex with your spouse • Reduction of stress and improve your mood • Reducing risk of colon cancer • Reducing risk of heart attack • Reducing risk of gall bladder disease Fais de l’exercice tous les jours : Notre corps est comme toute machine fabriquée par l'homme, il est fait pour être actif. L'inactivité entraînera une détérioration rapide et un déclin de la santé. Fais de l’exercice pour • Un cœur et des poumons en meilleur santé • Une flexibilité des articulations et une force musculaire • Des os plus solides pour gérer tes activités rudes • Maintenir un poids acceptable • Améliorer les relations sexuelles avec ton/ta conjoint(e) • Réduire le stress et améliorer ton humeur • Réduire le risque de cancer du côlon • Réduire le risque de crise cardiaque • Réduire le risque de maladie de la vésicule biliaire Rest and sleep: Studies have shown when people get less than 6 or 7 hours of sleep each night, their risk for developing diseases begins to increase. Get more rest and: • Keeps your heart healthy • Reduces stress • Reduce your risk for depression Repose-toi et dors: Des études ont montré que lorsque les gens dorment moins de 6 ou 7 heures la nuit, leur risque de développer des maladies devient plus important. Repose-toi davantage, cela : • Maintient ton cœur en bonne santé • Réduit le stress • Réduit ton risque de dépression University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 33 • Improve your memory • Makes you more alert • Reduces inflammation in your body • Améliore ta mémoire • Te rend plus alerte • Réduit l'inflammation dans ton corps Get more sunlight: Vitamin D is absorbed naturally from the sun. It's necessary for healthy bones, muscles, and cells. It also helps the body absorb and use phosphorus and calcium. If we are exposed to sunlight for 15 to 20 minutes a day, we can absorb about 10,000-15,000 IU of Vitamin D each day. There is overwhelming evidence that therapeutic levels of vitamin D, not only strengthen our immune system, but protects us from cancer, including breast cancer and even the H1N1 Swine Flu virus. Vitamin D also appears to have a role in combating attention deficit hyperactive disorder (ADHD) and autism Expose-toi plus au soleil: Nous absorbons naturellement la vitamine D du soleil. Cette vitamine est essentielle à la santé des os, des muscles et des cellules. Elle aide également l'organisme à absorber et à utiliser le phosphore et le calcium. En nous exposant au soleil pendant 15 à 20 minutes par jour, nous pouvons absorber environ 10 000 à 15 000 UI de vitamine D chaque jour. Il existe des preuves irréfutables que les valeurs thérapeutiques de la vitamine D, ne renforcent pas seulement notre système immunitaire, mais aussinous protègent contre le cancer, notamment le cancer du sein et même le virus H1N1 de la grippe porcine. La vitamine D semble également jouer un rôle dans la lutte contre le trouble du déficit de l'attention avec hyperactivité (TDAH) et l'autisme Laugh more: Laughter benefits the health of the mind and soul. Now research has shown that laughter can flush clots, cholesterol and inflammation from the body. Laughter has Rie davantage : Le rire est bon pour la santé de l'esprit et de l'âme. De nos jours, les recherches ont montré que le rire peut éliminer les caillots, le cholestérol et les inflammations du corps. Le rire a des répercussions sur University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 34 similar health benefits to exercise. When we laugh, our facial muscles stretch and there's an increased heart rate and blood flow. We breathe more deeply, taking in large amounts of oxygen, to cleanse the system and activate many health benefits. Endorphins, a natural pain relieving hormone, are released during laughter. Endorphins created by laughter reduced cravings for food, alcohol and drug addictions. Endorphins are also believed to reduce stress and slow the aging process. la santé similaires à celles de l'exercice physique. Lorsque nous rions, les muscles de notre visage s'étirent et notre rythme cardiaque et notre circulation sanguine augmentent. Nous respirons plus profondément, et absorbons de grandes quantités d'oxygène, ce qui nettoie le système et entraîne de nombreux bienfaits pour la santé. Les endorphines, des hormones naturelles qui soulagent la douleur,sont libérées pendant le rire. Les endorphines créées par le rire réduisent les envies de nourriture, d'alcool et de drogue. Il semblerait également que les endorphines réduisent le stress et ralentissent le processus de vieillissement. Forgive yourself and others: Forgiveness is freeing up and putting to better use the energy once consumed by holding grudges, harboring resentments, and nursing unhealed wounds. In Forgiveness: • Your mind will be at perfect peace with your God • You'll be at peace with others even those who hurt you. • You'll have the joy that cannot be explained • You'll be able to love even your enemies Pardonne-toi et pardonne aux autres: Pardonner, c'est se libérer et utiliser l'énergie que tu dépensais autrefois à garder rancune, à nourrir des ressentiments et à soigner des blessures non cicatrisées à bon escient. En pardonnant : • Ton esprit sera en parfaite paix avec ton Dieu • Tu seras en paix avec les autres, même avec ceux qui t’ont fait du mal. • Tu ressentiras une joie qui ne s'explique pas • Tu seras capable d'aimer même tes ennemis University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 35 • You'll be willing to forgive yourself and others • Your approach will be different to life's problems • You'll have less stress symptoms • You'll exercise more self-control • Tu seras prêt à te pardonner et à pardonner aux autres • Tu auras une approche différente face aux problèmes de la vie • Tu auras moins de symptômes de stress • Tu feras preuve de plus de maîtrise de soi Be positive: You can tap into the power of your own self-talk byrecognizing it for what it is, reducing harmful negativity, and increasing the number of positive internal messages that you germinate and nourish in your mind. There is something called self-fulfilling prophecy. Jamaica's first national Hero Marcus Garvey said, "With confidence in self, you have won even before you start. Without confidence, you are twice defeated in the race of life". If you think you can or you can't, you are right. Sois positif : Exploite le pouvoir de ton propre monologue intérieur en le reconnaissant pour ce qu'il est : cela réduit la négativité malsaine et augmente le nombre de messages internes positifs que tu sèmes et nourris dans ton esprit. Il y a ce qu’on appelle la prophétie auto-réalisatrice. Le premier héros national de la Jamaïque Marcus Garvey a déclaré : « Avec la confiance en toi- même, tu as gagné avant même de commencer. Sans confiance, tu es deux fois vaincu dans la course de la vie ». Si tu penses que tu es capable ou pas capable de faire une chose, tu as raison. Migraine Relief: 7 Undeniable Ways To Shatter Your Migraine Naturally Successful natural treatment for migraines must first determine the cause of the pain. Traitement de la migraine : 7 remèdes naturels efficaces pour s’en débarrasser Pour qu'un traitement naturel de la migraine soit efficace, il faut d'abord déterminer la cause de la douleur. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 36 Some migraines are seasonal, can be caused by changes in atmospheric pressure. Those with allergies may experience seasonal migraines due to allergy flare ups. The appearance of a bright sun after days with little or no light can also be a trigger. Whatever the causes are however, they can all be traced back to the root cause of all sickness and ill health the body goes through. The simplest way to explain this is: your immune system is weak and toxins are successfully attacking your body. The solution therefore, while some methods treat the signs and symptoms for temporary relief, it is better to treat the causes. Here are seven simply natural ways to get relief. Certaines migraines sont saisonnières et peuvent être causées par des changements de pression atmosphérique. Les personnes allergiques peuvent avoir des migraines saisonnières dues à des poussées d'allergie. L'apparition d'un soleil éclatant après des journées peu ou pas ensoleillées peut également la déclencher. Cependant, quelles que soient les causes, elles peuvent toutes remonter à l’origine de toutes les maladies et de tous les problèmes de santé que connaît l'organisme. En voici l'explication la plus simple : ton système immunitaire est faible et les toxines s'attaquent vigoureusement à ton corps. La solution est donc que, si certaines méthodes traitent les signes et les symptômes pour un soulagement temporaire, il vaut mieux traiter les causes. Voici sept façons toutes simples et naturelles d'être soulagé. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 37 1. Magnesium: Properly nourishing the cells of the body daily with the adequate amount of nutrients is by far the mostcrucial method of combating migraine. Vital Vitamins and minerals are usually missing from our cells mainly because of our lifestyle. One mineral that can prevent migraine is Magnesium. Its effectiveness has been studied for migraine relief and results received are very promising. 1. Le magnésium : Apporter quotidiennement aux cellules du corps une quantité suffisante de nutriments est de loin la méthode la plus importante pour combattre la migraine. Nos cellules manquent généralement de vitamines et de minéraux vitaux, principalement en raison de notre mode de vie. Un des minéraux qui peut prévenir la migraine est le magnésium. Son efficacité a été étudiée pour le soulagement de la migraine et les résultats obtenus sont très prometteurs 2. Omega-3 fatty acids: The consumption of enough fish containing omega-3, or substituting it with salmon oil plus omega-3 fatty acids capsules have shown to have encouraging results in the treatment on migraine. All cells need the chain of eight molecules in the family of omega-3 fatty acids starting with ALA (alpha linolenic acid) and ending with DHA (docosahexaenoic acid). 2. Acides gras oméga-3: La consommation d'une quantité suffisante de poisson contenant des oméga-3, ou son remplacement par de l'huile de saumon et des capsules d'acides gras oméga-3 a produit des résultats encourageants dans le traitement de la migraine. Toutes les cellules ont besoin de la chaîne de huit molécules de la famille des acides gras oméga-3, qui commence par l'ALA (acide alpha-linolénique) et se termine par le DHA (acide docosahexaénoïque). University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 38 3. Some natural compound substances produced in the cells when the body is functioning effectively that are showing increasing positive results in the prevention of migraines. A. Coenzyme Q10 is found in every cell of the body. It is responsible for the production of energy in the mitochondria. This compound has been proven to be effective for both Classic Migraine (with aura) and Common Migraine (without aura). B. 5-HTTP (5-Hydroxytryptophan) is a compound produced in the body from the amino acid tryptophan. It is used in the body to make the neurotransmitter serotonin and the hormone melatonin. Researches have shown 5-HTTP to have significant effect in reducing the severity and duration of migraines. 3. Quelques substances composées naturelles produites dans les cellules lorsque l'organisme fonctionne efficacement et qui présentent de plus en plus de résultats positifs dans la prévention des migraines sont les suivantes: A. La coenzyme Q10 est présente dans toutes les cellules de l'organisme. Elle est responsable de la production d'énergie dans les mitochondries. Ce composé a prouvé son efficacité pour la migraine classique (avec aura) et la migraine commune (sans aura). B. Le 5-HTTP (5-Hydroxytryptophane) est un composé produit dans l'organisme à partir de l'acide aminé tryptophane. Il est utilisé dans l'organisme pour fabriquer le neurotransmetteur sérotonine et l'hormone mélatonine. Des recherches ont montré que le 5-HTTP joue un rôle important dans la réduction de l’intensité et de la durée des migraines. 4. Herbs and Roots: The use of some herbs and roots has been found to have increasing effect in preventing migraine. Butterbur: 4. Les herbes et les racines : L'utilisation de certaines herbes et racines s'est avérée de plus en plus efficace pour prévenir la migraine. Les pétasites : des extraits University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 39 Extracts from this herb have been used in the treatment of migraines and other ailments. Feverfew: has been in use for centuries to treat migraines and other conditions like arthritis and fever. Ginger: A study done in the UK with thousands of migraine sufferers found that ginger has helped relieve symptoms in 63% of the people studied. 5. Massage Therapy: This works by massaging the muscles to relieve tension. Massage therapy improves circulation by bringing oxygen and other nutrients to body tissues. It relieves muscle tension and pain, increases flexibility and mobility, and helps clear lactic acid and other waste, which reduces pain and stiffness in muscles and joints. 6. Acupuncture: Acupuncture is the procedure of inserting and manipulating very thin, stainless steel needles (filiform) into various points on the body to relieve pain. de cette plante ont été utilisés dans le traitement des migraines et d'autres affections. La grande camomille : elle est utilisée depuis des siècles pour traiter les migraines et d'autres affections comme l'arthrite et la fièvre. Le gingembre : Une étude réalisée au Royaume-Uni auprès de milliers de personnes souffrant de migraines a révélé que le gingembre a contribué à soulager les symptômes chez 63% des personnes interrogées. 5. La massothérapie: Elle consiste à masser les muscles pour soulager les tensions. La massothérapie améliore la circulation en apportant de l'oxygène et d'autres nutriments aux différents tissus du corps. Elle soulage la tension et la douleur musculaires, augmente la flexibilité et la mobilité, et aide à éliminer l'acide lactique et d'autres déchets, ce qui réduit la douleur et la raideur des muscles et des articulations. 6. L'acupuncture : L'acupuncture consiste à insérer et à manipuler de très fines aiguilles en acier inoxydable (filiformes) dans divers points du corps pour soulager la douleur. 7. Chiropractic: This method employs a holistic approach to pain relief through massage, spinal manipulation and periodic 7. La chiropratique : Cette méthode utilise une approche holistique du soulagement de la douleur au moyen du massage, de la manipulation de la colonne University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 40 adjustment of joints and soft tissue. Some migraine sufferers have not received the required results from chiropractic treatment, while others have quite positive results. It is therefore necessary to allow you to explore all non-drug options with an open mind. If you enjoy positive results, wonderful, then stick with it, but if not, just move on! Health Conscious Living (HCL) is the place to find information to change the way you think, look and feel. www.health- consciousliving.com Your health is your greatest wealth and 100% your responsibility to manage. How and what you think about yourself will come out in the value you place on your health. The value you place on your health will determine how proactive you are to prevent rather than cure. Total health is more than physical; it involves body mind and spirit. At HCL, we show you how to put the broken pieces back together and turbo-charge your health to the next level. www.heealth-consciousliving.com vertébrale et de l'ajustement périodique des articulations et des tissus mous. Certaines personnes souffrant de migraines n'ont pas obtenu les résultats souhaités par le traitement chiropratique, tandis que d'autres ont obtenu des résultats assez positifs. Il est donc nécessaire de te permettre d'explorer toutes les options non médicamenteuses avec un esprit ouvert. Si tu apprécies les résultats positifs, merveilleux, alors explore ces options, mais si ce n'est pas le cas, passe à autre chose ! Health Conscious Living (HCL) est le site où tu trouveras des informations pour changer ta façon de penser, ton apparence et tes sentiments. www.health- consciousliving.com Ta santé est ta plus grande richesse et tu en es responsable à cent pour cent. Ce que tu penses de toi-même et la manière dont tu te perçois se reflétera dans la valeur que tu accordes à ta santé. La valeur que tu accordes à ta santé déterminera dans quelle mesure tu es proactif pour prévenir plutôt que guérir. Le bien-être total est plus que physique ; il implique le corps et l'esprit. Sur HCL, nous te montrons comment recoller les morceaux cassés et faire passer ta santé au niveau supérieur. www.heealth-consciousliving.com University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh http://www.heealth-consciousliving.com/ http://www.heealth-consciousliving.com/ 41 To prevent is cheaper than cure. Either way, the answers are here at HCL. Your health is like precious metals on the auction block, only you can price it. Prévenir vaut mieux que guérir. Quoi qu'il en soit, les réponses se trouvent ici, sur HCL. Ta santé est comme les métaux précieux aux enchères, toi seul peux en déterminer le prix Healthy Nutritional Habits - Learn From the Greeks Des habitudes alimentaires saines - Apprendre des Grecs We can all learn from the Greeks how to really practice healthy nutritional habits. They eat crusty whole-grain breads, fresh fish, and lush salads drenched with olive oil, and they drink wine in moderation. This all adds up to a long, healthy life that is worth living. We all learn from each other in many ways, and healthy living is everything around which good life revolves. Researchers discovered years ago that Greeks lived longer than people in other parts of the world. In 1960, for example, Greek men had a 90 percent lower risk of death from heart disease than men in the United States. Greek women had less than one-half the risk of breast cancer than their American counterparts. These statistics Nous pouvons tous apprendre des Grecs comment adopter des habitudes alimentaires saines. Ils mangent du pain complet croustillant, du poisson frais et des salades luxuriantes arrosées d'huile d'olive, et ils boivent du vin avec modération. Tout cela contribue à leur assurer une vie longue et saine qui vaut la peine d'être vécue. Nous apprenons tous beaucoup les uns des autres, et une vie saine est le fondement d'une vie heureuse. Les chercheurs ont découvert il y a des années que les Grecs vivaientplus longtemps que les habitants d'autres parties du monde. En 1960, par exemple, les Grecs avaient un risque de décès par maladie cardiaque inférieur de 90 % à celui des Américains. Les Grecques avaient un risque de cancer du sein inférieur de 50% à celui des Américaines. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 42 motivated researchers to take a closer look at the Mediterranean Diet, and they discovered three main components that were largely responsible for this. It's important to note that the Mediterranean Diet is always simple, natural and biodegradable. Ces statistiques ont incité les chercheurs à examiner de plus près le régime méditerranéen, et ils ont découvert trois composantes principales qui en sont largement responsables. Il faut noter que le régime méditerranéen est toujours simple, naturel et biodégradable. Plant foods. Plant foods rather than animal foods makeup the main part of the Mediterranean diet. Greeks consume lots of fresh fruits and vegetables, as well as pastas and breads. Their lives are sustained by their healthy nutritional habits. Phytonutrients are plant-based food for the cells, and they are light-years better than the many substitutes that are on the market. Les aliments d'origine végétale. Les aliments d'origine végétale plutôt qu'animale constituent l'essentiel du régime méditerranéen. Les Grecs consomment beaucoup de fruits et de légumes frais, ainsi que des pâtes et du pain. Ils vivent longtemps grâce à leurs habitudes alimentaires saines. Les phytonutriments sont des aliments d'origine végétale pour les cellules, et ils sont infiniment meilleurs que les nombreux substituts que l’on retrouve sur le marché. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 43 Omega-3 Fatty Acids. Though most of the world avoids fat like the plague, the Greeks consume large amounts of omega-3 oil. Omega-3 oil fatty acids contain monounsaturated fats, which may lower cholesterol, as well as the antioxidant vitamin E. It contains very little saturated fat, which is associated with a high risk of heart disease. In other words, this is the good fats that our body needs for optimum nutrients. Les acides gras oméga-3. Bien que la plupart des personnes à travers le monde évitent les graisses comme la peste, les Grecs consomment de grandes quantités d'huile oméga-3. Les acides gras de l'huile oméga-3 contiennent des graisses monoinsaturées, qui peuvent réduire le cholestérol, ainsi que la vitamineE, un antioxydant. Cette huile contient très peu de graisses saturées, qui sont associées à un risque élevé de maladies cardiaques. En d'autres termes, ce sont les bonnes graisses dont notre corps a besoin pour une nutrition optimale. Wine. Moderate amounts of wine are a normal part of a Greek meal. For men this means two glasses of wine a day, and one glass a day for women. This amount seems to reduce the risk of heart disease. The Greeks eat dairy products, red meats, and sweets sparingly, and so should all of us. In a recent study of Greek men and women over age 70, those who ate a target additional Healthy Greek diet were more likely to live longer than those who ate more red meat and saturated fat. This is clear warning to us that the modern way of eating is rapidly eroding our health to ruin and it's recommended that Le vin. Le vin en petite quantité est chose normale dans un repas grec. Cela correspond à deux verres de vin par jour pour les hommes, et à un verre par jour pour les femmes. Cette quantité semble réduire le risque de maladie cardiaque. Les Grecs mangent très peu de produits laitiers, de viande rouge et de sucreries, et nous devrions tous en faire autant. Selon une étude récente menée auprès d'hommes et de femmes grecs âgés de plus de 70 ans, ceux qui ont suivi un régime alimentaire grec sain supplémentaire ont plus de chance de vivre plus longtemps que ceux qui ont mangé plus de viande rouge et de graisses saturées. C'est un signal clair qui nous avertit que les habitudes alimentaires modernes ruinent rapidement University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 44 we consume the healthy nutritional diet like the Greek. What we eat and drink today, walk and talk tomorrow. Want to live the good life longer? Eat like the Greeks, develop the healthy nutritional habits. notre santé et il est recommandé d'adopter un régime alimentaire sain comme celui des Grecs. Ce que nous mangeons et buvons aujourd'hui, déterminera notre bien-être futur. Veux-tu vivre la belle vie plus longtemps ? Mange comme les Grecs, développe des habitudes alimentaires saines. Tips for a Healthy Life Conseils pour vivre sainement Tips for a healthy life are to make you healthy and happy. Good health is always a personal choice we have to make in order to enjoy vibrant healthy living. I usually compare living healthy with the Ten Commandments the Creator prescribes for us to experience holy living. These ten unerring tips for a healthy life are designed to optimize your vibrancy and feel-good energy level. Les conseils pour vivre sainement sont destinés à te rendre heureux et en bonne santé. Etre en bonne santé est toujours un choix personnel que nous devons faire pour profiter d'une vie saine et dynamique. Je compare généralement une vie saine aux dix commandements que le Créateur nous prescrit pour vivre une vie sainte. Ces dix conseils infaillibles pour vivre sainement sont conçus pour optimiser ton niveau d'énergie et de bien- être. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 45 1. Water, water, water. Your body is seventy five percent water therefore adequate amount every day is crucial for every cell to function effectively. Enjoy a pint of filtered water at room temperature first thing in the morning. It helps flush the body to get rid of some of the toxic waste that we absorb through various point of the body, such as the skin, the mouth, the eyes, the ears, the nostrils. 1. De l'eau, de l'eau, et encore de l'eau. Ton corps est composé de soixante-quinze pour cent d'eau. Il est donc essentiel d'en boire une quantité suffisante chaque jour pour que chaque cellule fonctionne efficacement. Savoure un demi-litre d'eau filtrée à température ambiante dès le matin. Cela aide le corps à se débarrasser de certains déchets toxiques que nous absorbons à travers différents endroits du corps, tels que la peau, la bouche, les yeux, les oreilles et les narines. 2 Include more fruits in your daily diet. You get more absorbable nutrients that the cells will be happy to receive. The antioxidants from fruits help to prepare the immune system to protect the body against invading germs and bacteria. Grab a few fresh fruits on your way out. 2 Mange plus de fruits chaque jour. Tu en tireras plus de nutriments absorbables que les cellules seront heureuses de recevoir. Les antioxydants des fruits aident à préparer le système immunitaire à protéger l'organisme contre les germes et les bactéries envahissants. Prends quelques fruits frais en sortant. 3 Tips for a healthy life teach you how to resist temptations on unhealthy eating. Avoid going to junk food shops with your work mates. You are always far better off eating something natural that comes directly from a living plant instead of from a manufactured plant. 3 Les conseils pour vivre sainement t’apprennent à résister aux tentations d'une alimentation malsaine. Évite d'aller dans les fast-foods avec tes collègues de travail. Il est toujours préférable de manger quelque chose de naturel qui provient directement d'une plante vivante plutôt que d'une usine. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 46 4 Exercise on the go. Instead of drinking a cup of coffee or gossiping with your colleague, invite him for a five minute walk. This is very necessary if your lifestyle is more or less sedentary. Create a slot of five to twenty minutes in your day to exercise the entire body, especially the internal organs. 4 Fais de l’exercice en chemin. Au lieu de boire une tasse de café ou de bavarder avec ton/ta collègue, invite–le/la à faire une promenade de cinq minutes. C'est très nécessaire si ton mode de vie est plus ou moins sédentaire. Crée un créneau de cinq à vingt minutes dans ta journée pour exercer tout le corps, en particulier les organes internes. 5 Drink herbal teas, they are healthy substitutes for coffee. These have great health benefits. Here are some of the suggested herbal tea benefits you can get when you consume on a daily basis: Achieve a calmer, relaxed state of mind; support heart health; aid with stomach and digestive problems; provide cleansing properties for the body and promote energy and wellness. 5 Bois des tisanes, ce sont des substituts sains au café. Elles présentent de grands avantages pour la santé. Voici quelques-uns des bienfaits suggérés des tisanes que tu peux obtenir lorsque tu en bois quotidiennement : Atteindre un état d'esprit plus calme et plus détendu ; favoriser la santé du cœur ; aider à résoudre les problèmes d'estomac et de digestion ; apporter des propriétés nettoyantes pour le corps et augmenter l'énergie et le bien-être. University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh 47 6 Go nuts. Eat a handful of nuts instead of those sweet artificial flavored snacks.Eating nuts give you one of the best plant sources of protein. They are rich in fiber, phytonutrien